Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 64

Page 64

ਸਭੁ ਜਗੁ ਕਾਜਲ ਕੋਠੜੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਹ ਸੁਆਹਿ ॥ Весь этот мир похож на кладезь черной сажи (полный пороков). Из-за мирских привязанностей тело, разум и совесть загрязняются и становятся нечистыми, как черная сажа.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਭਾਹਿ ॥੭॥ Те, кого спасает Гуру, становятся чистыми. С помощью Слова Гуру огонь их желаний гаснет.
ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ О Нанак, они читают имя и с любовью вспоминают Бога, Царя всех царей. Таким образом, они могут переплыть мировой океан.
ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥ Пусть я никогда не забуду Божественное имя, которое я купил и которое является моим настоящим богатством.
ਮਨਮੁਖ ਭਉਜਲਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ਅਥਾਹੁ ॥੮॥੧੬॥ Эгоистичные люди разлагаются и умирают в ужасном и бездонном мировом океане пороков, но последователи Гуру пересекают его.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥ «Сири Рааг» Первый гуру: второй ритм».
ਮੁਕਾਮੁ ਕਰਿ ਘਰਿ ਬੈਸਣਾ ਨਿਤ ਚਲਣੈ ਕੀ ਧੋਖ ॥ Мы живем в этом мире, думая, что это наш постоянный дом, хотя страх перед отъездом всегда присутствует.
ਮੁਕਾਮੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਹੈ ਨਿਹਚਲੁ ਲੋਕ ॥੧॥ Этот мир можно было бы считать постоянной обителью только в том случае, если бы он существовал вечно.
ਦੁਨੀਆ ਕੈਸਿ ਮੁਕਾਮੇ ॥ Этот мир — не наш постоянный дом.
ਕਰਿ ਸਿਦਕੁ ਕਰਣੀ ਖਰਚੁ ਬਾਧਹੁ ਲਾਗਿ ਰਹੁ ਨਾਮੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Совершая деяния веры, соберите с собой все необходимое для путешествия и сохраняйте верность Имени.
ਜੋਗੀ ਤ ਆਸਣੁ ਕਰਿ ਬਹੈ ਮੁਲਾ ਬਹੈ ਮੁਕਾਮਿ ॥ Йоги сидят в своих йогических позах, а муллы сидят в местах отдыха.
ਪੰਡਿਤ ਵਖਾਣਹਿ ਪੋਥੀਆ ਸਿਧ ਬਹਹਿ ਦੇਵ ਸਥਾਨਿ ॥੨॥ Индуистские пандиты читают книги, а сиддхи сидят в храмах своих богов.
ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਖ ਪੀਰ ਸਲਾਰ ॥ Ангелы, сиддхи, поклонники Шивы, небесные музыканты, молчаливые мудрецы, святые, священники, проповедники, духовные учителя и полководцы,
ਦਰਿ ਕੂਚ ਕੂਚਾ ਕਰਿ ਗਏ ਅਵਰੇ ਭਿ ਚਲਣਹਾਰ ॥੩॥ все без исключения ушли, и все остальные тоже уйдут.
ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਉਮਰੇ ਗਏ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੂਚੁ ॥ Султаны и короли, богатые и могущественные, уходили один за другим.
ਘੜੀ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਚਲਣਾ ਦਿਲ ਸਮਝੁ ਤੂੰ ਭਿ ਪਹੂਚੁ ॥੪॥ Через пару минут мы также отправимся в путь. По-моему, поймите, что вам тоже пора идти!
ਸਬਦਾਹ ਮਾਹਿ ਵਖਾਣੀਐ ਵਿਰਲਾ ਤ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ Часто это выражается словами, что мы все должны уехать, но редко кто действительно понимает это.
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੫॥ Нанак возносит эту молитву Тому, кто пронизывает воду, землю и воздух.
ਅਲਾਹੁ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਕਾਦਰੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰੀਮੁ ॥ Бог, которого также называют Аллахом, — непознаваемый, недоступный, всемогущий и милосердный создатель всего творения.
ਸਭ ਦੁਨੀ ਆਵਣ ਜਾਵਣੀ ਮੁਕਾਮੁ ਏਕੁ ਰਹੀਮੁ ॥੬॥ Весь мир приходит и уходит; только Милостивый Бог вечен.
ਮੁਕਾਮੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਸਿਸਿ ਨ ਹੋਵੀ ਲੇਖੁ ॥ Постоянным домом можно назвать только Бога, которому не суждено погибнуть или исчезнуть.
ਅਸਮਾਨੁ ਧਰਤੀ ਚਲਸੀ ਮੁਕਾਮੁ ਓਹੀ ਏਕੁ ॥੭॥ Небо и земля исчезнут; только Он вечен.
ਦਿਨ ਰਵਿ ਚਲੈ ਨਿਸਿ ਸਸਿ ਚਲੈ ਤਾਰਿਕਾ ਲਖ ਪਲੋਇ ॥ День и солнце уйдут; ночь и луна уйдут; сотни тысяч звезд исчезнут.
ਮੁਕਾਮੁ ਓਹੀ ਏਕੁ ਹੈ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਬੁਗੋਇ ॥੮॥੧੭॥ Только Он — наша постоянная обитель; Нанак говорит Истину.
ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਸਤਾਰਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥ «Семнадцать аштапади» от первого Гуру
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ «Сири Рааг», книга «Третий гуру: первый ритм», «Аштападис»:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый Бог. Реализовано по милости Гуру:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਭਗਤਿ ਕੀਜੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ По милости Гуру человек может практиковать преданность Богу. Без Милости Гуру преданное поклонение невозможно.
ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਏ ਬੂਝੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥ Тот, кто полностью отрекается от Бога, понимает, что такое истинная преданность, и таким образом становится чистым.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥ Бог вечен, как и Слово Гуру. Через Слово Гуру достигается единение с Богом.
ਭਾਈ ਰੇ ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥ О, брат, зачем ты вообще пришёл в этот мир, если ты не собирался поклоняться Богу?
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Если вы не служили идеальному Гуру (не медитировали на Всевышнего), значит, вы зря потратили свою жизнь.
ਆਪੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ॥ Сам Бог, опора Жизни Мира, является Дарителем. Он Сам прощает и объединяет нас с Самим собой.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਏ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ В противном случае эти кроткие люди не смогут ничего сделать или сказать.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੨॥ Сам Бог через Гуру дарует человеку славу (Наама) и тем самым прививает ему Свое преданное служение.
ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹਿ ਲੋਭਾਣਾ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥ Глядя на свою семью, человек восхищается их эмоциональной привязанностью. Но они не будут сопровождать человека, покинувшего этот мир.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top