Page 41
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Сири Рааг, книга Четвертого гуру:
ਹਉ ਪੰਥੁ ਦਸਾਈ ਨਿਤ ਖੜੀ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਉ ॥
Я стою на обочине и спрашиваю Путь. Если бы кто-нибудь поделился со мной Путью к Богу, я бы пошёл с ним.
ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਫਿਰਾਉ ॥
Я бы пошла по стопам тех, кому нравится Любовь моего возлюбленного.
ਕਰਿ ਮਿੰਨਤਿ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਣੈ ਕਾ ਚਾਉ ॥੧॥
Я умоляю и умоляю их; я так жажду встречи с Богом!
ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਜਨਾ ਕੋਈ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
О, мои братья, пожалуйста, приведите меня в союз со Всевышним.
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Я жертва Гуру, способному показать мне Всевышнего.
ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਢਹਿ ਪਵਾ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
В глубоком смирении я стремлюсь встать к ногам Идеального Гуру.
ਨਿਮਾਣਿਆ ਗੁਰੁ ਮਾਣੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥
Гуру, истинный Гуру, вселяет надежду тем, кто остался позади.
ਹਉ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਊ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਸਿ ॥੨॥
Я не устаю хвалить Гуру, который способен объединить меня со Всевышним, живущим рядом.
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸਭ ਕੋ ਲੋਚਦਾ ਜੇਤਾ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Все во всем мире жаждут встречи с Истинным Гуру.
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਥੀਐ ਭਾਗਹੀਣ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥
Но без удачи Его Благословенное Видение не будет достигнуто. Несчастные просто сидят и плачут.
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਸੋ ਥੀਆ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੩॥
Все происходит в соответствии с Волей Бога. Никто не может стереть предопределенный Судьбу.
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
Сам Бог связывает нас с Гуру (Божественной Мудростью), который также является Его частью. Когда мы достигаем Гуру, Он дарует нам единение с Самим собой.
ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਸੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੀਛੈ ਪਾਇ ॥
Следуя мудрости Гуру, Бог благодаря Своей доброте объединяет нас с Самим собой.
ਸਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਿ ਆਪਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੪॥੬੮॥
О Нанак, Он Сам — это жизнь всей вселенной, и в конечном итоге все сливаются в Нем так же, как вода сливается с водой.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Сири Рааг, книга Четвертого гуру:
ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਅਤਿ ਭਲਾ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥
Насладиться увековечивающим нектаром Его Имени просто восхитительно. Но как его достать и насладиться им?
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥
Чтобы ощутить вкус Сущности Наама, сходите и спросите счастливых невест, какую технику они использовали, чтобы Бог пришел к ним навстречу.
ਓਇ ਵੇਪਰਵਾਹ ਨ ਬੋਲਨੀ ਹਉ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਤਿਨ ਪਾਇ ॥੧॥
Но они беззаботны (не говоря уже о всякой самопохвале), но мало что говорят: я постоянно растираю и мою им ноги. (очень скромно попросите их
ਭਾਈ ਰੇ ਮਿਲਿ ਸਜਣ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
ответить)
ਸਜਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਦੁਖੁ ਕਢੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
(Из милосердия они отвечают: «О, брат, иди к своему духовному другу (Гуру) и размышляй над Славной хвалой Бога.
ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਦਇਆ ਪਈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
(Они продолжают говорить: «Истинный Гуру, Первобытное Существо» — это ваш друг, который избавит вас от боли и покорит ваше эго.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਚਨੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਜੋ ਮੰਨੇ ਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥
Последователи Гуру — счастливые невесты, их умы полны доброты.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਧਾ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨॥
Они сказали мне, что Слово (совет) Гуру ценно как драгоценный камень. Тот, кто верит в это и живет согласно советам, ощущает вкус Возвышенной Сущности Всемогущего.
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਭਾਗਹੀਣ ਨਹੀ ਖਾਇ ॥
Те, кто приобщается к Возвышенной Сущности Бога и наслаждаются этим наслаждением благодаря Любви Гуру, считаются великими и поистине удачливыми.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਲੈ ਨਾ ਪਵੈ ਮਨਮੁਖ ਰਹੇ ਬਿਲਲਾਇ ॥
Эта Возвышенная Сущность Бога, радость Наама есть во всех лезвиях и соломинках вселенной, но несчастные не ощущают ее вкуса.
ਓਇ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਨਾ ਨਿਵਹਿ ਓਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਲਾਇ ॥੩॥
Без Истинного Гуру это наслаждение невозможно. Эгоистичные люди продолжают жить в нищете.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ॥
Они не преклоняются перед Истинным Гуру (не принимают советов Гуру), потому что в их сердцах живет демон гнева.
ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੋਇ ॥
Сам Бог — это Имя и Возвышенная Сущность. (Он повсюду в качестве блаженства и опоры для жизни каждого).
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੪॥੫॥੬੯॥
Своей добротой Он благословляет тех, кто следует Слову Гуру. В них просачивается эликсир Божьего имени — амброзиальный нектар Наама.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Затем тело и разум полностью расцветают и процветают; о Нанак, Всевышний поселяется в уме.
ਦਿਨਸੁ ਚੜੈ ਫਿਰਿ ਆਥਵੈ ਰੈਣਿ ਸਬਾਈ ਜਾਇ ॥
Сири Рааг, книга Четвертого гуру:
ਆਵ ਘਟੈ ਨਰੁ ਨਾ ਬੁਝੈ ਨਿਤਿ ਮੂਸਾ ਲਾਜੁ ਟੁਕਾਇ ॥
День рассветает, а затем заканчивается, и ночь тоже проходит.
ਗੁੜੁ ਮਿਠਾ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਮਨਮੁਖੁ ਲਗਿ ਮਾਖੀ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥੧॥
Жизнь уменьшается, но никто этого не осознает. Каждый день мышь смерти грызет верёвку жизни.
ਭਾਈ ਰੇ ਮੈ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
Подобно мухам, цепляющимся за патоку и застревающим, тщеславные люди цепляются за мирские богатства (или майя) и поглощаются ими.
ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮੋਹੁ ਬਿਖੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О, брат, Бог — мой друг и спутник.
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਬਰੇ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੇ ਸਰਣਾਇ ॥
Эмоциональная привязанность к детям и супругу — это яд (потому что она отрицательно влияет на духовный прогресс), и в конце концов, никто не согласится с вами в качестве помощника.