Page 36
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਣਦਾ ਵੇਖਦਾ ਕਿਉ ਮੁਕਰਿ ਪਇਆ ਜਾਇ ॥
Бог все видит и слышит (мы делаем или говорим), так как же кто-то может Его видеть.
ਪਾਪੋ ਪਾਪੁ ਕਮਾਵਦੇ ਪਾਪੇ ਪਚਹਿ ਪਚਾਇ ॥
Вот почему те, кто постоянно совершает грехи, сами грехи поглощаются.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
(Из-за своих грехов) Эти самоуверенные люди не понимают этого и поэтому не в состоянии осознать присутствие Бога.
ਜਿਸੁ ਵੇਖਾਲੇ ਸੋਈ ਵੇਖੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥੪॥੨੩॥੫੬॥
О Нанак, только этот человек видит Бога, которому Он открывает Себя. И такой человек полностью подчинился Гуру с глубочайшим почтением.
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Сири Рааг, написанная Третьим гуру:
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰੋਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਹਉਮੈ ਪੀੜ ਨ ਜਾਇ ॥
Если не следовать указаниям Гуру, мучительная болезнь эго не исчезнет
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
По милости Гуру Бог живет в сердце, а человек остается погруженным в мир Наама.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੧॥
Именно через Слово Гуру человек осознает Бога, а без учений Гуру погружается в сомнения и иллюзии.
ਮਨ ਰੇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥
О, по-моему, живите в своем настоящем Доме, в своем внутреннем «я».
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਿ ਤੂ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
(О, по-моему) Продолжайте восхвалять Бога, читая Наама, чтобы вам не пришлось снова приходить и уходить (в этот мир и из него).
ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਵਰਤਦਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Только Единый Бог — Даритель, пронизывающий повсюду. Другого нет вообще.
ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Когда Слово Гуру восхваляет Его
ਸਭ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖਦਾ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੨॥
Все находится в пределах Божьего взгляда благодати. Он даёт всё, что пожелает.
ਹਉਮੈ ਸਭਾ ਗਣਤ ਹੈ ਗਣਤੈ ਨਉ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
Именно благодаря эгоизму мы учитываем все наши добрые дела и поступки. И из-за этого мы не можем достичь мира.
ਬਿਖੁ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਬਿਖੁ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
Совершая поступки в эго, мы поглощаемся самим эго (ядом).
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਜਮਪੁਰਿ ਦੂਖ ਸਹਾਹਿ ॥੩॥
Не читая Наама, они не находят духовного утешения, погружаются в пороки и продолжают страдать из-за циклов рождения и смерти.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਤਿਸੈ ਦਾ ਆਧਾਰੁ ॥
Все - тело и душа принадлежат Ему; Он — Опора для всех.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
Если по милости Гуру человек поймет этот факт, он обретет освобождение от пороков.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪॥੨੪॥੫੭॥
О Нанак, пойте хвалу Нааму, чьи достоинства безграничны.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Сири Рааг, автор Третьего Гуру:
ਤਿਨਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਜਿਨਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
Те, кого поддерживает Наам, пребывают в экстазе и вечно наслаждаются миром.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
Благодаря Слову Гуру они осознали Истинного, способного уничтожить любую боль.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
Во веки веков они поют «Славные хвалы Истинному» и очень любят Наама.
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਦਿਤੋਨੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥੧॥
Сам Бог даровал Свою Милость и даровал им сокровище преданного поклонения.
ਮਨ ਰੇ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
О, мой разум! Пойте Его славные хвалы и будьте вечно в экстазе.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Через Истинное Слово Бог осознается, и человек по-прежнему очарован Им.
ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਮਨੁ ਲਾਲੁ ਥੀਆ ਰਤਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
В истинной преданности ум наполнен глубоким малиновым цветом Божьей Любви, интуитивным покоем и уравновешенностью.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
Размышляя над Словом Гуру, ум настолько увлекается, что полученный опыт невозможно описать.
ਜਿਹਵਾ ਰਤੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
Язык, пронизанный Истинным Именем, с восторгом пьет бессмертный нектар и восхваляет Бога.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਹੁ ਰੰਗੁ ਪਾਈਐ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥
Последователь учений Гуру обретает эту любовь, когда Бог по Своей Воле дарует Свою Милость.
ਸੰਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਸੁਤਿਆ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
Этот мир — иллюзия; люди всю жизнь спят по ночам. (поглощены погоней за мирскими искушениями).
ਇਕਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਇਅਨੁ ਆਪੇ ਲਇਓਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥
Удовлетворяя Своей волей, Он возвышает некоторых из них и объединяет их с самим собой.
ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇ ॥
Он Сам поселяется в уме, изгоняя Майю. (иллюзия мирской привязанности).
ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦਿਤੀਅਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੩॥
Он Сам дарует им славу, даруя им истинную реализацию через Гуру.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਭੁਲਿਆ ਲਏ ਸਮਝਾਇ ॥
Бог — Покровитель всех. Он Сам исправляет тех, кто совершает ошибки.
ਇਕਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਖੁਆਇਅਨੁ ਦੂਜੈ ਛਡਿਅਨੁ ਲਾਇ ॥
Он Сам ввел некоторых в заблуждение (духовно), приобщив их к дуальности.
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
Следуя учениям Гуру, Бог осознается (двойственность исчезает) и наш свет сливается с Высшим Светом (Богом).
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨੫॥੫੮॥
О Нанак, всегда проникнувшись любовью к Божьему Имени, человек сливается с самим этим именем.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
«Сири Рааг» Третьего Гуру;
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
Заслуженная невеста-душа (которая следует примеру Гуру) обрела вечного Бога, избавившись от мирских желаний и всех пороков.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਰਸਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
Ум (добродетельной невесты-души) пронизан Словом Гуру и испытывает радость, читая Наам с глубокой любовью и рвением. \