Page 35
ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਗਇਆ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਜਾਇ ॥੩॥
Таким образом, жизнь этих самовольных людей тратится впустую. Какое лицо они покажут, когда предстанут перед Божьим судом? ||3||
ਸਭ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Сам Бог всецело, но они, пребывая в эго, не могут с этим смириться.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਗਵਾਇ ॥
Однако благодаря благословению Слова Гуру они осознают это (что Бог всецел), и их боль эгоизма исчезает.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
Я смиренно служу тем, кто следует учениям Гуру.
ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੪॥੨੧॥੫੪॥
О Нанак, я приношу жертву тем, кого суд Божий считает достойными чести.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Сири Рааг через Третьего Гуру:
ਜੇ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਤਾ ਕਿਤੁ ਵੇਲਾ ਭਗਤਿ ਹੋਇ ॥
Если мы подумаем о том, в какое время лучше всего поклоняться Богу, то обнаружим, что для поклонения Богу не существует определенного времени (допустимо любое время). обнаружим, что для поклонения Богу не существует определенного времени (допустимо любое время).
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
Постоянно проникнутые Божьей любовью, мы становимся подобными вечному Богу и обретаем вечную славу.
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਭਗਤਿ ਕਿਨੇਹੀ ਹੋਇ ॥
Что это за преданность, если вы хотя бы на мгновение забудете о Возлюбленном Боге?
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਚ ਸਿਉ ਸਾਸੁ ਨ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ॥੧॥
Когда ни один вдох не пропадает впустую (без памяти Бога). Затем, привязываясь к Богу, разум и тело обретают безмятежность и спокойствие.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
О, по-моему, размышляйте над Божьим именем с любовью и преданностью.
ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਤਾ ਥੀਐ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Истинное поклонение совершается только тогда, когда Бог пребывает в сердце.
ਸਹਜੇ ਖੇਤੀ ਰਾਹੀਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਬੀਜੁ ਪਾਇ ॥
Если в состоянии интуитивного равновесия мы возделываем ферму (свое тело) и посеем семя Наама,
ਖੇਤੀ ਜੰਮੀ ਅਗਲੀ ਮਨੂਆ ਰਜਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
мы получаем богатый урожай с точки зрения интуитивного удовлетворения ума.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
Слово Гуру — это амброзиальный нектар; насладившись им, тоска по Майе утоляется.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਸਚਿ ਰਤਾ ਸਚੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
Этот очищенный ум, настроенный на Бога, остается пронизанным Им.
ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਸਬਦੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
Такие люди видят, говорят и произносят все в соответствии с Божественным Словом.
ਬਾਣੀ ਵਜੀ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇ ॥
Их высказывание, которое является Словом Гуру, становится известным во все четыре века, и они проповедуют только Истину.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਰਹਿ ਗਇਆ ਸਚੈ ਲਇਆ ਮਿਲਾਇ ॥
Их эгоизм и собственничество устранены, и Истинный принимает их в Себя.
ਤਿਨ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥
Те, кто с любовью относятся к Истинному, осознают Его Присутствие внутри.
ਨਦਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
Именно по его милости мы размышляем о Нааме. Без Его милости Его невозможно реализовать (осознать).
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਹੈ ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥
Благодаря совершенной судьбе человек находит святое собрание и знакомится с Гуру.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
Если вы всегда будете проникнуты Божьим именем, страдания, вызванные любовью Майи (привязанностью к миру), рассеиваются изнутри.
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨੨॥੫੫॥
О Нанак, слившись со словом Гуру, человек обретает единение с Богом.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Сири Рааг, автор Третьего Гуру:
ਆਪਣਾ ਭਉ ਤਿਨ ਪਾਇਓਨੁ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Тех, кто размышляет над Словом Гуру, благословляет его почитаемый страх.
ਸਤਸੰਗਤੀ ਸਦਾ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
Они навсегда остаются в единстве со святыми людьми и сосредоточиваются на славе Истинного.
ਦੁਬਿਧਾ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਈਅਨੁ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
Они избавляются от скверны своей ментальной двойственности и хранят Творца в своих сердцах.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥
Их речь истинна, а Истина пребывает в их умах. Они влюблены в Него.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਭਰ ਨਾਲਿ ॥
На мой взгляд, мир полон грязи эго.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੋਹਣਾ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Но Бог непорочен и поэтому всегда прекрасен. Словом Гуру Он способен приукрашивать смертных.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
Тем, кого восхищает Истинное Слово Гуру, Сам Бог благословляет их единением с Ним.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥
Всегда проникнутые Наамом, они образуют духовный союз с Творцом.
ਜੋਤੀ ਹੂ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਦਾ ਬਿਨੁ ਸਤਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
Через этот внутренний духовный свет Бог раскрывается; без руководства Гуру невозможно распознать этот внутренний свет.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ ਆਇ ॥੨॥
Но истинный Гуру встречается только с теми, кому так предопределено.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਡੁਮਣੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇ ॥
Без Наама они оказались в ловушке майи и несчастны. В любви к двойственности они тратят свою жизнь впустую.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਦੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
Без Него человек не может жить в мире ни на мгновение, и вся жизнь проходит в муках.
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਅੰਧੁਲਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Духовно слепые, блуждающие в сомнениях и дуализме, снова и снова приходят и уходят в круговорот рождений и смертей.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
Когда Бог дарует Свою Милость, Он сам по себе соединяет их с Самим собой.