Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 26

Page 26

ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀਆ ॥੩॥ (Тогда понимаешь, что) Весь мир может приходить и уходить.
ਵਿਚਿ ਦੁਨੀਆ ਸੇਵ ਕਮਾਈਐ ॥ Поэтому (вместо того, чтобы беспокоиться о преходящей природе мира) мы должны служить Богу, произнося Его Имя с любовью и преданностью.
ਤਾ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਪਾਈਐ ॥ Тогда мы объединимся с Ним.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਲੁਡਾਈਐ ॥੪॥੩੩॥ Нанак говорит, что мы избавимся от беспокойства (объединившись с Ним).
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ «Сири Рааг» Третьего гуру, первый бит
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый Бог-Творец, осознанный милостью Истинного Гуру:
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਆਪਣਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਭਾਇ ॥ Я преданно следую учениям своего Истинного Гуру и с любовью сосредотачиваю свое сознание на Нем.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥ Истинный Гуру — это как место паломничества, исполняющее желания. Этот факт известен только тем, кому Истинный Гуру сообщает об этом.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਵਰੁ ਪਾਵਣਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥ Благодаря благословениям Истинного Гуру все желания сердца сбываются.
ਨਾਉ ਧਿਆਈਐ ਨਾਉ ਮੰਗੀਐ ਨਾਮੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ Однако нужно молиться, чтобы получить только Наам, медитировать на Наама и таким образом войти в состояние уравновешенности и блаженства.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ Боже мой, попробуйте возвышенный нектар Наама, и ваша жажда мирских богатств утолится.
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Те, кто полностью подчинился Гуру и ощутил вкус бытия Бога, пришли в себя и остались в состоянии равновесия.
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ Те, кто служил Истинному Гуру, следуя его учениям, получили сокровище Наама.
ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ Их сердца остались пропитаны Божьим нектаром, и они утратили высокомерие.
ਹਿਰਦੈ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ Как лотос, их сердца расцвели от радости, они приспособились к Богу и пришли в состояние уравновешенности.
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਇਆ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥ Погруженные в Божью любовь, их умы очистились, и они удостоились чести при Божьем дворе.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥ Тех, кто служит Истинному Гуру в этом мире, очень мало.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ Те, кто хранит Бога в своих сердцах, покоряют свой эгоизм и собственничество.
ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਾ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥ Я приношу жертву тем, кто влюблен в Наама.
ਸੇਈ ਸੁਖੀਏ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਜਿਨਾ ਨਾਮੁ ਅਖੁਟੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥ На протяжении веков в мире пребывают только те, кто обладает бесконечным богатством Божьего имени.
ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਪਿਆਸ ॥ Встретившись с Гуру, Наам обретает Наам, и жажда эмоциональной привязанности уходит.
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥ В таком случае ум остается пронизанным Богом и отделен от мира, даже живя в мире и выполняя любую мировую деятельность в обычном режиме.
ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਕਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥ Я посвящаю себя тем, кому нравится возвышенный вкус Божьего имени.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੧॥੩੪॥ (Но) О Нанак, мы получаем Наама, сокровище всего хорошего, только по милости Всевышнего.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ Сири Рааг, написанная Третьим гуру:
ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਿ ਭਰਮਾਈਐ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਕਮਾਇ ॥ Люди носят самые разные костюмы и бродят по всему миру, но в душе и умах они практикуют обман.
ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਈ ਮਰਿ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ Им не удается осознать Бога. Вместо этого они умирают духовно, а их разум погружается в дурные мысли.
ਮਨ ਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥ Заметьте, оставайтесь в одиночестве в своей семье.
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸੋ ਕਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ (Но) Только тот человек проявляет истину (читает Наам), самодисциплину и благородство, чей ум просвещается по милости Гуру.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਜੀਤਿਆ ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥ Тот, кто покорил свой разум благодаря наставлениям Гуру, обретает спасение и освобождение, даже живя дома.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ Поэтому, по-моему, вам следует читать Иама в компании святых.
ਜੇ ਲਖ ਇਸਤਰੀਆ ਭੋਗ ਕਰਹਿ ਨਵ ਖੰਡ ਰਾਜੁ ਕਮਾਹਿ ॥ Вы можете наслаждаться удовольствиями сотен тысяч женщин и править девятью континентами мира.
ਬਿਨੁ ਸਤਗੁਰ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥ Но без Истинного Гуру вы не обретете покоя; вы будете перевоплощаться снова и снова.
ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਕੰਠਿ ਜਿਨੀ ਪਹਿਰਿਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ Те, кто всегда хранит память о Всевышнем в своих сердцах, смиренно следуя учению Гуру.
ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਫਿਰੈ ਓਨਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੪॥ За ними следуют мирские богатства и сверхъестественные духовные силы, но такие вещи им совершенно безразличны.
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥ Все, что угодно, Божья воля сбывается. Больше ничего нельзя сделать.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਲੈ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥੨॥੩੫॥ О Боже, пожалуйста, благослови меня, Наам, чтобы твой слуга Нанак мог духовно выжить, интуитивно произнося твое Имя.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top