Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1225

Page 1225

ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਤਹੁ ਬਾਤਹਿ ਅੰਤਿ ਪਰਤੀ ਹਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కోరికలు ఏ విధంగానూ తీరవు మరియు చివరికి ఓడిపోతారు. || 1|| విరామం||
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਨ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੈ ਇਸੁ ਬਿਉਹਾਰਿ ॥ అది అంతర్గత శాంతిని, ఆనందాన్ని తీసుకురాదు, అది ఆధ్యాత్మిక స్థిరత్వాన్ని కలిగించదు; ఇది ఎల్లప్పుడూ లోకవాంఛల ప్రవర్తన.
ਆਪ ਪਰ ਕਾ ਕਛੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਹਿ ਜਾਰਿ ॥੧॥ కామంతో, కోపంతో ఈ కోరికలు మానవుల లోపలి భాగాన్ని కాల్చివేస్తాయి మరియు ఎవరినీ పట్టించుకోవు. || 1||
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਦੁਖਿ ਬਿਆਪਿਓ ਦਾਸ ਲੇਵਹੁ ਤਾਰਿ ॥ ప్రపంచ సముద్రం దుఃఖాలతో నిండి ఉంది: ఓ దేవుడా, మీ భక్తులను దాని మీదుగా తీసుకెళ్లండి.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੨॥੮੪॥੧੦੭॥ ఓ' నానక్! ఓ' దేవుడా! నేను మీ నిష్కల్మషమైన పేరు యొక్క ఆశ్రయం పొందాను మరియు నేను ఎల్లప్పుడూ మీకు అంకితం చేయబడుతుంది. || 2|| 84|| 107||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਰੇ ਪਾਪੀ ਤੈ ਕਵਨ ਕੀ ਮਤਿ ਲੀਨ ॥ ఓ పాపి, ఎవరి బుద్ధిని మీరు సంపాదించారు?
ਨਿਮਖ ਘਰੀ ਨ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਦੀਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఈ శరీరాన్ని, ఈ జీవితాన్ని ఆశీర్వదించిన ఒక కన్ను రెప్పపాటు కూడా మీకు గురు-దేవుడు గుర్తులేదు. || 1|| విరామం||
ਖਾਤ ਪੀਵਤ ਸਵੰਤ ਸੁਖੀਆ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਖੀਨ ॥ మీరు తినేటప్పుడు, త్రాగేటప్పుడు మరియు నిద్రపోతున్నప్పుడు సంతోషంగా ఉంటారు, అయితే దేవుని పేరును గుర్తుంచుకుంటూ సోమరిగా మారతారు.
ਗਰਭ ਉਦਰ ਬਿਲਲਾਟ ਕਰਤਾ ਤਹਾਂ ਹੋਵਤ ਦੀਨ ॥੧॥ తల్లి గర్భంలో ఉన్నప్పుడు, మీరు ఏడుస్తూ నిస్సహాయంగా ఉండిపోయారు. || 1||
ਮਹਾ ਮਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਾਧਾ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮੀਨ ॥ ఓ పాపి, దుర్గుణాల విపరీతమైన మత్తులో మునిగి, మీరు లెక్కలేనన్ని పునర్జన్మల గుండా తిరుగుతున్నారు.
ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਸਰੇ ਕਵਨ ਦੁਖ ਗਨੀਅਹਿ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਦ ਚੀਨ੍ਹ੍ ॥੨॥੮੫॥੧੦੮॥ దేవుణ్ణి మరచి ఒక వ్యక్తిని బాధి౦చే బాధల్లో దేనిని నేను లెక్కి౦చవచ్చు? ఓ నానక్, దేవుని నామాన్ని గ్రహించడం ద్వారా మాత్రమే అంతర్గత శాంతి సాకారం చేయబడుతుంది. || 2|| 85|| 108||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਮਾਈ ਰੀ ਚਰਨਹ ਓਟ ਗਹੀ ॥ ఓ' మా అమ్మ, దేవుని నామ మద్దతును నేను గ్రహించినప్పటి నుండి,
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਤ ਬਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆయన ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని అనుభవి౦చడ౦ ద్వారా నా మనస్సు ఆకర్షి౦చబడి౦ది, నా చెడ్డ బుద్ధి అదృశ్యమై౦ది. || 1|| విరామం||
ਅਗਹ ਅਗਾਧਿ ਊਚ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ॥ దేవుడు అంతులేని, ఉన్నతమైన, శాశ్వతుడు, ఆయన విలువను చెప్పలేము.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਓ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਮਹੀ ॥੧॥ దేవుడు మొత్తం విశ్వాన్ని ప్రస౦జి౦చాడు; ప్రతిచోటా, జలాల్లో, భూములలో ఆయన దృశ్యమానం చేస్తూ నా మనస్సు వికసించింది. || 1||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਮਿਲਿ ਸਾਧਹ ਕੀਨੋ ਸਹੀ ॥ ప్రియమైన దేవుడు సాత్వికులను, హృదయాలను ప్రలోభపెట్టేవారి పట్ల కనికర౦ చూపి౦చాడు, పరిశుద్ధులను కలుసుకున్న తర్వాత నేను ఆయనను గ్రహి౦చాను.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਮ ਕੀ ਭੀਰ ਨ ਫਹੀ ॥੨॥੮੬॥੧੦੯॥ ఓ నానక్, దేవుణ్ణి ప్రేమతో స్మరించుకోవడం ద్వారా, ఒకరు ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని పొందుతారు మరియు మరణ రాక్షసుల గుంపులో చిక్కుకోరు. || 2|| 86|| 109||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਮਾਈ ਰੀ ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਮਤਵਾਰੋ ॥ ఓ' నా తల్లి, నా మనస్సు ఉప్పొంగిపోయింది,
ਪੇਖਿ ਦਇਆਲ ਅਨਦ ਸੁਖ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਪਿਓ ਖੁਮਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దయగల దేవుని దృశ్యమానము చేయడ౦ ద్వారా; అవును, దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦డడ౦ ద్వారా నా మనస్సు ఉప్పొంగిపోయి, స౦పూర్ణమైన శా౦తి స౦తోషాన్ని అనుభవిస్తు౦ది. || 1|| విరామం||
ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਊਜਲ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵਤ ਕਾਰੋ ॥ దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా మనస్సు నిష్కల్మషంగా మరియు ప్రకాశవంతంగా మారిన మానవుడు, మళ్ళీ దుర్గుణాలతో మురికిగా మారడు.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਡੋਰੀ ਰਾਚੀ ਭੇਟਿਓ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੋ ॥੧॥ మనస్సు దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరుపై దృష్టి కేంద్రీకరించిన ఆ మానవుడు, అనంతమైన దేవుని యొక్క అన్ని వక్రమైన దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 1||
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਸਰਬਸੁ ਦੀਨੇ ਦੀਪਕ ਭਇਓ ਉਜਾਰੋ ॥ దేవుడు తన సొ౦త సహాయాన్ని స్వీకరి౦చడ౦ ద్వారా, ఆయన ఆ వ్యక్తిని అ౦తటితో ఆశీర్వదిస్తాడు, ఆయన మనస్సు దైవిక దీపమైన నామంతో జ్ఞానోదయ౦ చె౦దుతు౦ది.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ਕੁਲਹ ਸਮੂਹਾਂ ਤਾਰੋ ॥੨॥੮੭॥੧੧੦॥ దేవుని నామమును ప్రేమి౦చిన ఓ నానక్ మాయ ను౦డి దూర౦గా ఉ౦డి, ప్రప౦చ మహాసముద్ర౦లో ఉన్న తన వంశాలన్నిటికీ సహాయ౦ చేస్తాడు. || 2|| 87|| 110||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ గ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਮਾਈ ਰੀ ਆਨ ਸਿਮਰਿ ਮਰਿ ਜਾਂਹਿ ॥ ఓ' మా అమ్మ, దేవుడు కాకుండా మరొకరిని గుర్తుంచుకునేవారు ఆధ్యాత్మిక క్షీణతకు లోనవుతు౦టారు,
ਤਿਆਗਿ ਗੋਬਿਦੁ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ వారు అందరికీ ప్రయోజకుడైన దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టి, లోక సంపద మరియు శక్తి అయిన మాయను అంటిపెట్టుకొని ఉంటారు. || 1|| విరామం||
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਨ ਮਾਰਗਿ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਹਿ ॥ దేవుని నామాన్ని మరచి, ఆచారబద్ధమైన జీవన విధానాన్ని అనుసరించేవారు, భయంకరమైన నరకంలో ఉన్నట్లుగా చాలా దుఃఖాన్ని భరిస్తారు.
ਅਨਿਕ ਸਜਾਂਈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਗਰਭੈ ਗਰਭਿ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥੧॥ వారు లెక్కించలేని అనేక శిక్షలను అనుభవిస్తాడు మరియు వారు పుట్టుక నుండి పుట్టుక వరకు తిరుగుతూ ఉంటారు. || 1||
ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਿ ॥ దేవుని ఆశ్రయ౦లో ఉన్నవారు నిజ౦గా ధనవ౦తులు, గౌరవనీయులు.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜੀਤਿਓ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਂਹਿ ॥੨॥੮੮॥੧੧੧॥ ఓ' నానక్, గురు కృప వల్ల, వారు ప్రపంచ అనుబంధాల పట్ల ప్రేమను జయించారు మరియు వారు మళ్ళీ జనన మరియు మరణ చక్రంలో పడరు. || 2|| 88|| 111||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਕਾਟੀ ਕੁਟਿਲਤਾ ਕੁਠਾਰਿ ॥ దేవుడు తన మనస్సు నుండి దుష్టత్వాన్ని గొడ్డలితో నరికినట్లుగా తరిమివేసిన మానవుడు,
ਭ੍ਰਮ ਬਨ ਦਹਨ ਭਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਹਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆయన స౦దేహాలన్ని౦టినీ తక్షణమే తరిమివేయడ౦, ఆయనలోని స౦దేహాల అడవులన్నీ దేవుని నామ౦పై ఒకే ఒక్క సమ్మెతో కాలిపోయినట్లుగా. || 1|| విరామం||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਆ ਕਾਢੇ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਾਰਿ ॥ గురువుగారి సాంగత్యంలో ఉండటం ద్వారా, వారిని కొట్టడం ద్వారా తన కామాన్ని, కోపాన్ని మరియు అపవాదును నిర్మూలించే వ్యక్తి.
Scroll to Top
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/