Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1224

Page 1224

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚੈ ਮਨ ਤਨ ਕੋ ਆਧਾਰ ॥੨॥੭੮॥੧੦੧॥ ఓ' దేవుడా, నానక్, మీ భక్తుడు మీ ఆశీర్వదించబడిన దర్శనాన్ని వేడుకుంటాడు, ఇది అతని మనస్సు మరియు శరీరం యొక్క మద్దతు. || 2|| 78|| 101||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਮੈਲਾ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਜੀਉ ॥ ఓ సహోదరుడా, దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చకు౦డా, ఒకరు దుర్గుణాలతో కలుషితమై ఉ౦టారు.
ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਪੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నిత్యదేవుడు స్వయంగా భౌతికవాదం యొక్క మార్గాన్ని సృష్టించాడు, అతని క్రియల ఆధారంగా, ఒకరు తప్పుదారి పట్టి, దుర్గుణాల విషపూరిత కషాయాన్ని తాగుతూ ఉంటారు. || 1|| విరామం||
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਤੌ ਬਹੁ ਭਾਂਤੀ ਥਿਤਿ ਨਹੀ ਕਤਹੂ ਪਾਈ ॥ అనేక విధాలుగా లక్షలాది జననాల్లో తిరుగుతున్నప్పటికీ, ఎక్కడైనా ఆధ్యాత్మిక స్థిరత్వాన్ని కనుగొనడానికి మానవుడు ఈ చక్రం నుండి బయటకు రాడు.
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜਿ ਨ ਭੇਟਿਆ ਸਾਕਤੁ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ఆధ్యాత్మిక సమతూకాన్ని సాధించడానికి సహాయపడే పరిపూర్ణ గురువును అతను కలవలేడు; ఒక విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడు జనన మరియు మరణ చక్రంలో మిగిలి ఉంటాడు. || 1||
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ ఓ' అన్ని శక్తివంతమైన దేవుడా మరియు ప్రయోజకుడా, మాకు మీరు అందుబాటులో లేని మరియు అనంతమైన దేవుడు, దయచేసి మమ్మల్ని రక్షించండి.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਿਓ ਪਾਰ ॥੨॥੭੯॥੧੦੨॥ ఓ నానక్, మీ ఆశ్రయం కోరుకునే ఏ భక్తుడైనా, భయంకరమైన ప్రపంచ-దుర్సముద్రాన్ని దాటాడు. || 2|| 79|| 102||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਰਮਣ ਕਉ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਬਾਦ ॥ దేవుని స్తుతిని పఠించడం (ఉదాత్తమైన మార్గం) ఆయన జ్ఞాపకం.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਿਆਈਐ ਪਰਮੇਸਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਾ ਕੇ ਸੁਆਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆధ్యాత్మిక౦గా పునరుత్తేజ౦ పొ౦దే ఆ సర్వోన్నత దేవుణ్ణి, పరిశుద్ధుల స౦స్థలో మన౦ ఆయనను ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకోవాలి. || 1|| విరామం||
ਸਿਮਰਤ ਏਕੁ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਮਾਦ ॥ నిత్యదేవుణ్ణి ప్రేమతో స్మరించడం ద్వారా, భౌతికవాదం యొక్క గర్వం అదృశ్యమవుతుంది,
ਸਹਜ ਅਨਦ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਏ ਬਿਖਾਦ ॥੧॥ ఒక నిశ్చల దివ్య శ్రావ్యత లోపల ఆడటం ప్రారంభిస్తుంది, ఆధ్యాత్మిక సమతుల్యత యొక్క ఆనందం ఉత్పన్నమవుతుంది మరియు దుఃఖాలు మరియు సంఘర్షణల వల్ల మళ్లీ ప్రభావితం కాదు. || 1||
ਸਨਕਾਦਿਕ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਸੁਕ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ॥ బ్రహ్మ మరియు అతని నలుగురు కుమారులు (సనక్, సనతాన్, సనందాన్, సంత్) దేవుడు దేవుని పాటలని పాడుతూనే ఉంటారు; సుక్ మరియు ప్రహ్లాద్ వంటి ఋషులు కూడా దేవుని పాటలని పాడతాయి.
ਪੀਵਤ ਅਮਿਉ ਮਨੋਹਰ ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥੨॥੮੦॥੧੦੩॥ ఓ నానక్, ఆకర్షణీయమైన దేవుని పేరు యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని తాగడం ద్వారా మరియు ప్రేమతో అతనిని గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా, ఒకరు పారవశ్య స్థితిలో ఉంటారు. || 2|| 80|| 103||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਪਾਪ ਕੇ ਬਹੁ ਕੋਟ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, ఒకరు తన చుట్టూ అనేక పాపపు కోటలను నిర్మించినట్లు తన జీవితంలో చాలా తప్పులు చేశారు.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨੀ ਥਕਤ ਨਾਹੀ ਕਤਹਿ ਨਾਹੀ ਛੋਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పగలు, రాత్రి, అతను చేసిన తప్పులకు అలసిపోడు మరియు ఈ తప్పుల నుండి ఎక్కడా విడుదలను కనుగొనలేడు. || 1|| విరామం||
ਮਹਾ ਬਜਰ ਬਿਖ ਬਿਆਧੀ ਸਿਰਿ ਉਠਾਈ ਪੋਟ ॥ ఆధ్యాత్మిక క్షీణతకు కారణమైన తీవ్రమైన, ప్రాణాంతకమైన వ్యాధుల మూటను తన తలపై మోస్తున్నట్లు ఒకరు చాలా తప్పులు చేశారు.
ਉਘਰਿ ਗਈਆਂ ਖਿਨਹਿ ਭੀਤਰਿ ਜਮਹਿ ਗ੍ਰਾਸੇ ਝੋਟ ॥੧॥ కానీ మరణరాక్షసుడు అతని జుట్టును పట్టుకున్నప్పుడు, అతని కళ్ళు విశాలంగా తెరుచుకుంటాయి మరియు అతను తన కొడుకుల గురించి తెలుసుకుంటాడు. || 1||
ਪਸੁ ਪਰੇਤ ਉਸਟ ਗਰਧਭ ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਲੇਟ ॥ (ఈ పాపాల కారణంగా), మృగాలు, దెయ్యాలు, ఒంటెలు మరియు గాడిదలు వంటి అసంఖ్యాక అవతారాల ద్వారా బాధించబడతారు.
ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਕਛੁ ਨ ਲਾਗੈ ਫੇਟ ॥੨॥੮੧॥੧੦੪॥ ఓ, నానక్, పవిత్ర స౦ఘ౦లో దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో గుర్తు౦చుకు౦టాడు, మరణ౦ గురి౦చిన దయ్యాల (భయ౦) మిమ్మల్ని ఎన్నడూ హి౦సి౦చదు. || 2|| 81|| 104||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਅੰਧੇ ਖਾਵਹਿ ਬਿਸੂ ਕੇ ਗਟਾਕ ॥ భౌతికవాదంతో తమకున్న అనుబంధాలవల్ల అంధత్వం పొందిన మానవులు ఆధ్యాత్మిక క్షీణతను తెచ్చిపెట్టిన పదార్థాలను మాత్రమే తినడం ఆనందంగా ఉంటుంది.
ਨੈਨ ਸ੍ਰਵਨ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਹੁਟਿਓ ਸਾਸੁ ਗਇਓ ਤਤ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ వారి కళ్ళు, చెవులు మరియు శరీరంలోని ఇతర అవయవాలు సరిగ్గా పనిచేయడం ఆపివేస్తాయి; చివరకు వారి శ్వాస కూడా దానిని శక్తిని వదులుతుంది. || 1|| విరామం||
ਅਨਾਥ ਰਞਾਣਿ ਉਦਰੁ ਲੇ ਪੋਖਹਿ ਮਾਇਆ ਗਈਆ ਹਾਟਿ ॥ (భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమతో గుడ్డివారు) నిస్సహాయప్రజల బాధలపై మనుగడ సాగిస్తారు, కాని చివరికి మాయ కూడా వాటిని విడిచిపెడతాడు.
ਕਿਲਬਿਖ ਕਰਤ ਕਰਤ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ਕਬਹੁ ਨ ਸਾਕਹਿ ਛਾਂਟਿ ॥੧॥ వారు పాపాలకు పాల్పడేటప్పుడు పశ్చాత్తాపపడతారు, కాని దానిని ఎన్నడూ వదులుకోలేరు. || 1||
ਨਿੰਦਕੁ ਜਮਦੂਤੀ ਆਇ ਸੰਘਾਰਿਓ ਦੇਵਹਿ ਮੂੰਡ ਉਪਰਿ ਮਟਾਕ ॥ చివరికి మరణరాక్షసులు అపవాదును పట్టుకుని, అతని తలపై కొట్టడం ద్వారా అతన్ని కొట్టి చంపినట్లు హింసి౦చబడతారు.
ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਕਟਾਰੀ ਆਪਸ ਕਉ ਲਾਈ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੋ ਫਾਟ ॥੨॥੮੨॥੧੦੫॥ ఓ నానక్, తన జీవితమంతా అపవాదు తన కత్తిని తనపై పట్టుకుని తన మనస్సులో గాయాలను బాధిస్తున్నట్లు ఆధ్యాత్మికంగా హాని చేస్తున్నాడు. || 2|| 82|| 105||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਟੂਟੀ ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਅਧ ਬੀਚ ॥ ఒక అపవాదు యొక్క జీవితం మధ్యలో కత్తిరించబడుతుంది (జీవిత లక్ష్యాన్ని సాధించకుండానే ముగుస్తుంది),
ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਬੇਮੁਖ ਕਉ ਆਇ ਪਹੂਚੀ ਮੀਚ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుడు స్వయంగా తన వినయభక్తుల రక్షకుడు, కానీ పవిత్ర ప్రజల నుండి దూరంగా ఉన్న వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక మరణానికి గురవుతాడు. || 1|| విరామం||
ਉਸ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਸੁਣਈ ਕਹੀ ਨ ਬੈਸਣੁ ਪਾਵੈ ॥ సాధువులను దూషించే ఆ వ్యక్తి మాటలను ఎవరూ విశ్వసించరు, మరియు అతనికి ఎక్కడా గౌరవ స్థానం ఉండదు.
ਈਹਾਂ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਨਰਕੁ ਭੁੰਚੈ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਵੈ ॥੧॥ అపవాదు ఇక్కడ బాధపడతాడు, అతను ఇక్కడ ప్రపంచంలో నరకం లాంటి బాధను భరిస్తాడు; అనేక అవతారాలలో తిరుగుతాడు. || 1||
ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਖੰਡੀ ਬ੍ਰਹਮੰਡੀ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਇਆ ॥ సాధువుల అపవాదు అతని పనుల పర్యవసానాలను భరిస్తుంది మరియు మొత్తం ప్రపంచవ్యాప్తంగా అపఖ్యాతి పాలైంది.
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਨਿਰਭਉ ਕਰਤੇ ਕੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥੮੩॥੧੦੬॥ ఓ నానక్, దేవుని భక్తుడు నిర్భయసృష్టికర్త యొక్క ఆశ్రయంలో ఉంటాడు, అతని ప్రశంసలను పాడాడు మరియు ఆధ్యాత్మిక ఆనందంలో ఉంటాడు. || 2|| 83|| 106||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਚਲਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਿ ॥ మనిషిలో ఉన్న లోకవాంఛ అనేక రకాలుగా నడుస్తూనే ఉంటుంది.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/