Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1075

Page 1075

ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸਹਿ ॥ గురువును ఎల్లప్పుడూ స్మరించుకోవడం ద్వారా మరియు అతని బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, అన్ని పాపాలు అదృశ్యమవుతాయి.
ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮ ਸੰਗਿ ਨ ਫਾਸਹਿ ॥ గురువును స్మరించడం ద్వారా మరియు అతని బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా మానవులు మరణ భయంతో చిక్కుకోవడం లేదు.
ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਕਾਟੇ ਅਪਮਾਨਾ ਹੇ ॥੨॥ గురువును స్మరించడం ద్వారా ఒక వ్యక్తి యొక్క మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారుతుంది, మరియు గురువు అతన్ని ఇక్కడ మరియు ఇకపై అవమానం నుండి రక్షిస్తాడు. || 2||
ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਏ ॥ గురువు శిష్యుడు నరకానికి వెళ్ళడు (బాధలను భరించు).
ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ॥ గురువు శిష్యుడు ఎప్పుడూ ప్రేమతో సర్వోన్నత దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకుంటాడు.
ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਏ ਗੁਰੁ ਕਰਦਾ ਨਿਤ ਜੀਅ ਦਾਨਾ ਹੇ ॥੩॥ గురువు శిష్యుడు పవిత్ర స౦ఘ౦లో చేరతాడు, అక్కడ గురువు ఎల్లప్పుడూ ఆధ్యాత్మిక జీవితపు అ౦శాన్ని ఆశీర్వదిస్తాడు. || 3||
ਗੁਰ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੀਐ ॥ గురువు సమక్షంలో మనం దేవుని స్తుతిని వినాలి.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣੀਐ ॥ సత్య గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా మనం దేవుని స్తుతిని పఠించాలి.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਦੇਵੈ ਮਾਨਾਂ ਹੇ ॥੪॥ సత్య గురువు ఒక వ్యక్తి యొక్క కలహాలు మరియు దుఃఖాలను నిర్మూలించి, దేవుని సమక్షంలో అతనికి గౌరవాన్ని ఇస్తాడు. || 4||
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥ గురువు గారు అందుబాటులో లేని, అర్థం కాని భగవంతుడిని ఒక వ్యక్తికి బహిర్గతం చేశారు.
ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਾਇਆ ॥ తప్పుదారిపట్టినవారు; సత్య గురువు ఎప్పుడూ అలాంటి వ్యక్తికి జీవితంలో నీతిమార్గాన్ని చూపించాడు.
ਗੁਰ ਸੇਵਕ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਪੂਰ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਇਆ ਗਿਆਨਾਂ ਹੇ ॥੫॥ గురుశిష్యుని భక్తిఆరాధన వల్ల ఎటువంటి అడ్డంకులు అడ్డురావు, గురువు తనలో పరిపూర్ణమైన దివ్యజ్ఞానాన్ని దృఢంగా నాటాడు. || 5||
ਗੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ਸਭਨੀ ਠਾਂਈ ॥ భగవంతుడు అన్ని చోట్లా ప్రవహిస్తున్నాడని గురువు గారు వెల్లడించారు.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਗੋਸਾਈ ॥ మరియు విశ్వగురువు నీరు మరియు భూమిని వ్యాప్తి చేస్తున్నాడు.
ਊਚ ਊਨ ਸਭ ਏਕ ਸਮਾਨਾਂ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ਹੇ ॥੬॥ దేవుడు ఉన్నత మరియు తక్కువ ప్రదేశాలలో ఒకే విధంగా ప్రవేశిస్తున్నారు; ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో, మనస్సు దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరుకు జతచేయబడింది. || 6||
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਈ ॥ గురువును కలిసినట్లయితే (మరియు అతని బోధనలను అనుసరిస్తే), అప్పుడు గురువు తన లోక కోరికలన్నింటినీ తీర్చుకుంటాడు.
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਹ ਜੋਹੈ ਮਾਈ ॥ గురువును కలిసిన తరువాత, భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమ ఒక వ్యక్తిని బాధించదు.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਪਾਨਾਂ ਹੇ ॥੭॥ సత్యము మరియు తృప్తితో సత్యగురునిచే ఆశీర్వదించబడిన వాడు, నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని త్రాగి, ఇతరులు దానిని తాగడానికి ప్రేరేపిస్తాడు. || 7||
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ గురువు యొక్క దివ్యపదం మానవులందరి హృదయంలో వ్యాప్తి చెందుతోంది.
ਆਪਿ ਸੁਣੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ ॥ గురువు గారు వ్యక్తిగతంగా దేవుని నుండి దివ్యవాక్యమును విని, మానవులకు వ్యక్తిగతంగా పఠించారు.
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਜਪੀ ਤੇਈ ਸਭਿ ਨਿਸਤ੍ਰੇ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਥਾਨਾਂ ਹੇ ॥੮॥ ఎవరైతే దివ్యవాక్యమును ప్రేమతో స్మరించినవారై, ప్రపంచ దుర్సముద్రమును దాటి ఈదుతూ ఆధ్యాత్మిక స్థిరత్వాన్ని పొందారు. ||8||
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ॥ సత్య గురువుకు మాత్రమే తన అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదా యొక్క మహిమ తెలుసు.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥ భగవంతుడు ఏం చేసినా తన చిత్తం ప్రకారం చేస్తాడని గురువుకు తెలుసు.
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਜਾਚਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ਹੇ ॥੯॥੧॥੪॥ ఓ నానక్, దేవుని భక్తులు వినయంగా గురువు బోధనలను కోరుకుంటారు మరియు ఎల్లప్పుడూ ఆయనకు అంకితం చేయబడతారు. || 9|| 1|| 4||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ రాగ్ మారూ, సోలాహాస్ (పదహారు చరణాలు), ఐదవ గురువు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ ప్రాథమిక, నిష్కల్మషమైన మరియు అపరిమితమైన దేవుడు,
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥ జీవులన్నిటిలో నుండెను; అయినా అతను కూడా ప్రతిదానికీ దూరంగా ఉన్నాడు.
ਵਰਨੁ ਜਾਤਿ ਚਿਹਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਸਭ ਹੁਕਮੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥ దేవునికి కులం, రంగు లేదా లక్షణం లేదు; అతను తన స్వంత సంకల్పం ప్రకారం మొత్తం విశ్వాన్ని సృష్టిస్తాడు. || 1||
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਸਬਾਈ ॥ అన్ని మిలియన్ల జాతులలో,
ਮਾਣਸ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਈ ਵਡਿਆਈ ॥ దేవుడు మానవులను అత్యున్నత హోదా యొక్క మహిమతో ఆశీర్వదించాడు.
ਇਸੁ ਪਉੜੀ ਤੇ ਜੋ ਨਰੁ ਚੂਕੈ ਸੋ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥ ఈ స్థితి నుండి తడబడే వ్యక్తి (దేవునితో ఐక్యం కావడానికి ఈ అవకాశాన్ని కోల్పోతాడు) జనన మరణ చక్రంలో బాధలను అనుభవిస్తాడు. || 2||
ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥ దేవుడు సృష్టించిన దాన్ని మహిమపరచడం పనికిరాదు. (దేవుని పాటలని పాడాలి)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੀਐ ॥ బదులుగా, గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా అమూల్యమైన నామాన్ని స్వీకరించడానికి ప్రయత్నించాలి.
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਸੋਈ ਭੂਲੈ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੩॥ దేవుడు తన తప్పుదారి పట్టిన అతని క్రియల ఆధారంగా, జీవితంలో తప్పుడు మార్గంలోకి ప్రవేశిస్తాడు; దేవుడు తనకు తానుగా ప్రేరేపి౦చే నీతియుక్తమైన మార్గాన్ని ఆయన మాత్రమే అర్థ౦ చేసుకు౦టాడు. || 3||
ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਨਗਰੁ ਇਹੁ ਕੀਆ ॥ భగవంతుడు ఈ శరీరాన్ని ఒక నగరంలా చేశాడు, ఇందులో సుఖ దుఃఖాలు రెండూ ఉన్నాయి,
ਸੇ ਉਬਰੇ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀਆ ॥ వీరు మాత్రమే సత్య గురువు యొక్క ఆశ్రయాన్ని పొందే ఆనందాలు మరియు దుఃఖాల ప్రభావాలను అధిగమి౦చగలుగుతారు.
ਤ੍ਰਿਹਾ ਗੁਣਾ ਤੇ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰਾ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥ గురువు బోధనలను అనుసరించి మాయ (ధర్మం, ధర్మం, శక్తి) అనే మూడు ప్రేరణల నుంచి వివేచించిన వాడు కీర్తిని పొందుతాడు. || 4||
ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕੀਏ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ అసంఖ్యాకమైన ఆచారకర్మలు చేసినా, దేవుని స్మరించడానికి బదులు,
ਜੋ ਕੀਜੈ ਸੋ ਬੰਧਨੁ ਪੈਰੇ ॥ ఏది చేసినా మాయకు ఒక వ్యక్తి పాదాలలో సంకెళ్లు వంటిది.
ਕੁਰੁਤਾ ਬੀਜੁ ਬੀਜੇ ਨਹੀ ਜੰਮੈ ਸਭੁ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੫॥ ఇది ఋతువు నుండి నాటబడిన విత్తనం మొలకెత్తదు, మరియు ఒకరి పెట్టుబడి మరియు లాభాలు అన్నీ పోతాయి. || 5||
ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਕੀਰਤਨੁ ਪਰਧਾਨਾ ॥ కలియుగం అని పిలువబడే ప్రస్తుత కాలంలో, దేవుని పాటలని పాడటం అత్యంత ఉదాత్తమైన పని.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾ ॥ గురుబోధలను అనుసరించడం ద్వారా మనం దేవుని నామాన్ని శ్రద్ధగా ధ్యానించాలి.
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/