Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1032

Page 1032

ਭੂਲੇ ਸਿਖ ਗੁਰੂ ਸਮਝਾਏ ॥ గురువు మోసపోయిన వ్యక్తికి బోధలు ఇచ్చి, నీతివంతమైన జీవన మార్గాన్ని అర్థం చేసుకునేలా చేస్తాడు.
ਉਝੜਿ ਜਾਦੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ దారి తప్పిన నీతియుక్తమైన మార్గములో ఆ దానిని ఉంచును.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੰਗਿ ਸਖਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥ ఓ సోదరా, గురువు బోధనలను పాటించండి మరియు ఎల్లప్పుడూ దుఃఖాలను నాశనం చేసే మరియు సహచరుడిగా మీతో ఉన్న దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి. || 13||
ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ గురువు బోధనల విలువను సాధారణ మానవులు ఎలా గ్రహించగలరు?
ਬ੍ਰਹਮੈ ਇੰਦ੍ਰਿ ਮਹੇਸਿ ਨ ਜਾਣੀ ॥ బ్రహ్మ, ఇందిర, శివ వంటి దేవతలు కూడా దానిని అర్థం చేసుకోలేదు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਲਖੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਲਖੀਐ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸਹਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥ అర్థం కాని సత్య గురువును ఎలా అర్థం చేసుకోగలరో చెప్పండి. ఆ వ్యక్తి మాత్రమే గురువును అర్థం చేసుకుంటాడు, ఎవరిమీద దేవుడు అతని కృపను అనుగ్రహిస్తాడు. || 14||
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਦਰਸਨੁ ॥ గురువు పట్ల ప్రేమ గల వ్యక్తి, దేవుని యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని కలిగి ఉంటాడు.
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁ ਪਰਸਨੁ ॥ గురువు మాటతో ప్రేమలో ఉన్న వాడు భగవంతుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਘਟਿ ਦੀਪਕੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥ గురుకృప వలన, తన హృదయంలో దైవిక జ్ఞాన దీపాన్ని వెలిగించే వ్యక్తి, ఎల్లప్పుడూ ప్రతి ఒక్కరిలో దివ్యకాంతిని అనుభవిస్తాడు. || 15||
ਭੋਜਨ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥ దైవిక జ్ఞానం ఆధ్యాత్మిక ఆహారం, ఇది చాలా తీపి మరియు రుచికరమైనది.
ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤਿਨਿ ਦਰਸਨੁ ਡੀਠਾ ॥ ఎవరు రుచి చూసినా, దేవుని ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూశారు.
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਿਲੇ ਬੈਰਾਗੀ ਮਨੁ ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਮਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥ ఆయన ఆశీర్వది౦చబడిన దర్శనాన్ని అనుభవి౦చి, వారు దేవుణ్ణి గ్రహిస్తారు, ప్రాపంచిక కోరికల పట్ల ప్రేమను విడిచి౦చరు; వారి మనస్సు ఎల్లప్పుడూ ఆయనను స్మరించుకోవడంలో మునిగిఉంటుంది. || 16||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਪਰਧਾਨਾ ॥ సత్య గురు బోధనలను అనుసరించే వారు సర్వోన్నతులు మరియు ప్రసిద్ధులు,
ਤਿਨ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥ వారు ప్రతి హృదయ౦లో దేవుణ్ణి గుర్తి౦చవచ్చు.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੭॥੫॥੧੧॥ ఓ' నానక్, చెప్పండి: ఓ దేవుడా, మీ స్తుతి యొక్క దివ్య వాక్యం మరియు సత్య గురువు దేవుని ప్రతిరూపం అని గ్రహించిన భక్తుల సాంగత్యంతో నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 17|| 5|| 11||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ మారూ, మొదటి గురువు:
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥ ఓ' శాశ్వత దేవుడా! ఓ' విశ్వ సృష్టికర్త!
ਜਿਨਿ ਧਰ ਚਕ੍ਰ ਧਰੇ ਵੀਚਾਰੇ ॥ అన్ని గ్రహాలను సృష్టించి, వాటిని విశ్వంలో ఆలోచనాత్మకంగా స్థాపించినది మీరే.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਾਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥ సృష్టించిన తరువాత, సృష్టికర్త స్వయంగా సృష్టిని చూసుకుంటాడు; ఈ భారీ విశాలం ఉన్నప్పటికీ, శాశ్వత దేవుడు శ్రద్ధ లేనివాడు. || 1||
ਵੇਕੀ ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ॥ దేవుడు అనేక రకాల మానవులను సృష్టించాడు,
ਦੁਇ ਪੰਦੀ ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ॥ ఆధ్యాత్మికత, భౌతికవాదం అనే రెండు విభిన్న మార్గాలలో వాటిని ఉంచింది
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਿਣੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥ భౌతికవాద మార్గం నుండి విముక్తి పరిపూర్ణ గురు బోధనలు లేకుండా స్వీకరించబడదు; ఆధ్యాత్మిక లాభ౦ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦లో ఉ౦ది. || 2||
ਪੜਹਿ ਮਨਮੁਖ ਪਰੁ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਨਾ ॥ ఆత్మసంకల్పితులు పవిత్ర పుస్తకాలు చదివినప్పటికీ, నీతివంతమైన జీవన విధానాన్ని నేర్చుకోరు.
ਨਾਮੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ వారు నామం యొక్క విలువను అర్థం చేసుకోరు మరియు మాయ భ్రమలో, ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తిలో తప్పుదారి పట్టారు.
ਲੈ ਕੈ ਵਢੀ ਦੇਨਿ ਉਗਾਹੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਗਲਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ వారు లంచాలు తీసుకొని, తప్పుడు సాక్ష్యము ఇస్తారు; చెడు బుద్ధి వలన, మరణం యొక్క ఉచ్చు ఎల్లప్పుడూ వారి మెడ చుట్టూ ఉంటుంది. || 3||
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣਾ ॥ పండితులు స్మృతులు, శాస్త్రాలు, పురాణాలు (హిందూ పవిత్ర పుస్తకాలు) చదివారు.
ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥ వారు వాదిస్తారు మరియు చర్చిస్తారు, కానీ వాస్తవికత యొక్క సారాన్ని (దేవుడు) గ్రహించరు.
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਸਚ ਸੂਚੇ ਸਚੁ ਰਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ పరిపూర్ణ గురు బోధలను పాటించకుండా భగవంతుణ్ణి సాకారం చేసుకోలేం; ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకునేవారు, నిష్కల్మషంగా మారి, జీవితంలో నీతిమార్గాన్ని అనుసరిస్తారు. || 4||
ਸਭ ਸਾਲਾਹੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖੈ ॥ (పైకి), ప్రపంచం మొత్తం దేవుని పాటలని పాడుతుంది మరియు ఇతరుల నుండి విన్న తరువాత, వారు అతని సుగుణాల గురించి కూడా మాట్లాడతారు.
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਸਚੁ ਪਰਾਖੈ ॥ కానీ సర్వజ్ఞుడైన దేవుడు ప్రతి ఒక్కరి చిత్తశుద్ధి గురించి సత్యాన్ని తీర్పు ఇస్తాడు.
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ దేవుడు ఎవరిమీద కృపను అనుగ్రహిస్తో౦ద౦టే, గురుబోధలను అనుసరి౦చడ౦ ద్వారా ఆయన పాటలని పాడాడు. || 5||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖੈ ਕੇਤੀ ਬਾਣੀ ॥ అనేక మ౦ది ఇతరుల ను౦డి పదే పదే విన్న తర్వాత దేవుని పాటలని ఉచ్చరి౦చారు.
ਸੁਣਿ ਕਹੀਐ ਕੋ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੀ ॥ ప్రజలు ఈ స్తుతిని వింటూ, ఉచ్చరిస్తూ ఉండవచ్చు, కానీ ఇప్పటికీ దేవుని సద్గుణాల పరిమితి ఎవరికీ తెలియదు.
ਜਾ ਕਉ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਆਪੇ ਅਕਥ ਕਥਾ ਬੁਧਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥ వర్ణించలేని దేవుడు తనను తాను వెల్లడించే వాడు మాత్రమే తన వర్ణించలేని ప్రశంసలు మరియు సుగుణాలను వర్ణించే జ్ఞానాన్ని పొందుతాడు. || 6||
ਜਨਮੇ ਕਉ ਵਾਜਹਿ ਵਾਧਾਏ ॥ బిడ్డ పుట్టిన తరువాత, ఆనందం యొక్క పలకరింపులు కుమ్మరించాయి.
ਸੋਹਿਲੜੇ ਅਗਿਆਨੀ ਗਾਏ ॥ ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానులు ఆనంద గీతాలు పాడతారు.
ਜੋ ਜਨਮੈ ਤਿਸੁ ਸਰਪਰ ਮਰਣਾ ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥ ఎవరు పుట్టినా, ఖచ్చితంగా చనిపోతారు, మరణ సమయం గత క్రియల ప్రకారం ముందే నిర్ణయించబడుతుంది. || 7||
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ॥ పుట్టుక ద్వారా కలయిక మరియు మరణం ద్వారా వేరు చేయడం అనేది నా దేవుడు సృష్టించిన నాటకం.
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਦੁਖਾ ਸੁਖ ਦੀਏ ॥ ప్రపంచాన్ని సృష్టించిన తరువాత, అతను స్వయంగా దానికి దుఃఖాలు మరియు ఆనందాలను ఇచ్చాడు.
ਦੁਖ ਸੁਖ ਹੀ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੀਲੁ ਸਨਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥ గురుబోధలను పాటించేవారు, ధార్మిక ప్రవర్తనను అవలంబించేవారు దుఃఖం మరియు ఆనందం వల్ల ప్రభావితం కారు. ||8||
ਨੀਕੇ ਸਾਚੇ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ॥ దేవుని నామానికి వర్తకులు ఉన్నతులు.
ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਲੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੀ ॥ వారు గురువాక్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తూ దేవుని నామ సరుకును పొందుతారు.
ਸਚਾ ਵਖਰੁ ਜਿਸੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥ నామం యొక్క నిత్య సరుకు మరియు సంపద ఉన్న వ్యక్తి, దేవుని స్తుతి వాక్యం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక ఆనంద స్థితిని పొందుతాడు. || 9||
ਕਾਚੀ ਸਉਦੀ ਤੋਟਾ ਆਵੈ ॥ మాయ యొక్క అబద్ధ వ్యాపారాలలో మాత్రమే వ్యవహరించడం ద్వారా ఒకరు ఆధ్యాత్మిక నష్టాలను అనుభవిస్తాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ గురువు అనుచరుడు దేవునికి ప్రీతికరమైన ఆ వ్యాపారాన్ని మాత్రమే చేస్తాడు.
ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਰਾਸਿ ਸਲਾਮਤਿ ਚੂਕਾ ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥ అతని ఆధ్యాత్మిక సంపద మరియు సరుకు చెక్కు చెదరకుండా ఉన్నాయి మరియు మరణం యొక్క ఉచ్చు అతని మెడ చుట్టూ కత్తిరించబడుతుంది. || 10||
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/