Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1031

Page 1031

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥ మనిషి మొదటి నుండి అహం మరియు భావోద్వేగ అనుబంధాలలో మునిగిపోతూనే ఉన్నాడు.
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥ అతను నిరంతరం ఆశలు మరియు ప్రపంచ కోరికలచే బంధించబడ్డాడు మరియు నడపబడుతున్నాడు.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਕਿਆ ਲੇ ਚਾਲੇ ਬਿਖੁ ਲਾਦੇ ਛਾਰ ਬਿਕਾਰਾ ਹੇ ॥੧੫॥ అహంకారానికి, స్వీయ అహంకారానికి పాల్పడుతూ, చివరికి భౌతికవాదం మరియు దుర్గుణాల నుండి పనికిరాని బూడిద తప్ప అతను తనతో ఏమి తీసుకెళ్లగలడు? || 15||
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥ ఓ' నా సాధువు సోదరులారా, దేవుని భక్తి ఆరాధనను చేయండి.
ਅਕਥੁ ਕਥਹੁ ਮਨੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ॥ తన యోగ్యతలను వర్ణించలేని దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకుంటూ ఉండండి; ఇలా చేయడం ద్వారా మీ మనస్సు తనలో తాను లీనమవుతుంది మరియు దేవునిలో కలిసిపోతుంది.
ਉਠਿ ਚਲਤਾ ਠਾਕਿ ਰਖਹੁ ਘਰਿ ਅਪੁਨੈ ਦੁਖੁ ਕਾਟੇ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੬॥ ఈ అశాంతికరమైన మనస్సును తన సొంత ఇంటిలో (దేవుని ఉనికి) నిరోధించండి, అన్ని దుఃఖాలను నాశనం చేయగల సామర్థ్యం ఉన్న దేవుడు మీ బాధలను అంతం చేస్తాడు. || 16||
ਹਰਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਓਟ ਪਰਾਤੀ ॥ భగవంతుని శరణాలయవిలువను, పరిపూర్ణ గురుని గ్రహించిన వాడు,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ॥ గురువు బోధనల ద్వారా తన మనస్సును దేవునిపై కేంద్రీకరించే మార్గాన్ని అతను మాత్రమే అర్థం చేసుకున్నాడు.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੭॥੪॥੧੦॥ ఓ నానక్, దేవుని నామాన్ని అనువుగా చేయడం ద్వారా, అతని తెలివితేటలు ఉదాత్తంగా మారతాయి; దేవుడు కనికరాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు మరియు అతనిని ప్రపంచ-దుర్సముద్రం గుండా తీసుకువెళుతున్నాడు. || 17|| 4|| 10||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ మారూ, మొదటి గురువు:
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਤੁਮਾਰੀ ॥ ఓ' దివ్య గురువా, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను,
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਦਇਆਲੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ మీరు అన్ని శక్తివంతమైన మరియు దయగల దేవుడా.
ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ਤੂ ਪੂਰਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥ మీ ఆశ్చర్యకరమైన నాటకాలను ఎవరూ అర్థం చేసుకోలేరు, మీరు అన్ని సుగుణాలతో పరిపూర్ణంగా ఉన్నారు, మీరు అన్ని వక్రంగా ఉన్నారు మరియు విశ్వసృష్టికర్త || 1||
ਤੂ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు ముందు కాలాల ప్రారంభం నుండి అన్ని జీవులను చూసుకుంటున్నారు.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰੂਪੁ ਅਨੂਪੁ ਦਇਆਲਾ ॥ అసమానమైన అందం యొక్క దయగల దేవుడా, మీరు ప్రతి హృదయంలో ఉన్నారు.
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹਿ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਕਮਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥ మీరు కోరుకున్న విధంగా మీరు ప్రపంచ వ్యవహారాలను నిర్వహిస్తారు, మరియు ప్రతి ఒక్కరూ మీరు వారిని ప్రేరేపించే పనిని చేస్తారు. || 2||
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਭਲੀ ਜਗਜੀਵਨ ॥ లోకజీవమైన దేవుని వెలుగు అన్ని జీవుల మనస్సులకు జ్ఞానోదయం కలిగిస్తోంది.
ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਨ ॥ అన్ని హృదయాలను ప్రస౦గి౦చడ౦ ద్వారా, దేవుడు స్వయ౦గా తన నామ౦లోని ఆన౦దాన్ని ఆస్వాదిస్తున్నాడు.
ਆਪੇ ਲੇਵੈ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ਜਗਤ ਪਿਤ ਦਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥ దేవుడు తన నామాన్ని ఆస్వాదిస్తున్నాడు మరియు అతను స్వయంగా ఇతరులను ఆనందించడానికి అనుమతిస్తున్నారు; దేవుడు విశ్వపు మానవులకు దయగల తండ్రి. || 3||
ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥ ప్రపంచాన్ని సృష్టిస్తూ, దేవుడు ఒక నాటకాన్ని చలనంలో పెట్టాడు.
ਪਵਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਜੀਉ ਪਾਇਆ ॥ గాలి, నీరు, అగ్ని మొదలైన వాటి ను౦డి శరీరాన్ని రూపొంది౦చడ౦ ద్వారా దేవుడు ఆత్మను దానిలో ప్రేరేపి౦చి, ఆ విధ౦గా ఒక మనిషిని సృష్టి౦చాడు.
ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਸੋ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਹਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥ దేవుడు పట్టణం లాంటి శరీరంలో కనిపించే తొమ్మిది (క్రియాత్మక) తలుపులను ఏర్పాటు చేశాడు, కానీ పదవ తలుపును (అతనిని గ్రహించడానికి) రహస్యంగా ఉంచాడు. || 4||
ਚਾਰਿ ਨਦੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰਾਲਾ ॥ ఈ ప్రపంచంలో నాలుగు భయంకరమైన ప్రేరణలు (క్రూరత్వం, అనుబంధం, దురాశ మరియు కోపం) ఉన్నాయి, ఇవి నాలుగు భయంకరమైన అగ్ని నదులవలె ప్రవహిస్తాయి.
ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਨਿਰਾਲਾ ॥ కానీ ఒక అరుదైన గురు అనుచరుడు మాత్రమే ఈ వాస్తవాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు మరియు గురువు మాటకు అనుగుణంగా ఉండటం ద్వారా, ఈ ప్రేరణల వల్ల ప్రభావితం కాదు.
ਸਾਕਤ ਦੁਰਮਤਿ ਡੂਬਹਿ ਦਾਝਹਿ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥ వారి దుష్ట బుద్ధి ద్వారా, విశ్వాసం లేని మూర్ఖులు ఈ దుష్ట ప్రేరణలచే మునిగిపోతారు మరియు కాలిపోతారు, కాని ఈ అగ్ని నదుల నుండి గురువు రక్షించిన వారు దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు || 5||
ਅਪੁ ਤੇਜੁ ਵਾਇ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਆਕਾਸਾ ॥ ਤਿਨ ਮਹਿ ਪੰਚ ਤਤੁ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥ ఓ సోదరా, దేవుడు మానవ శరీరాన్ని నీరు, అగ్ని, గాలి, భూమి మరియు ఆకాశం అనే ఐదు మూలకాలను సృష్టించి, దానిని ఆత్మకు నివాసంగా చేశాడు.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਤਜਿ ਮਾਇਆ ਹਉਮੈ ਭ੍ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥ గురువు మాటమీద దృష్టి కేంద్రీకరించి, మాయపట్ల, అహంపట్ల, సందేహాన్ని త్యజించి, దేవుని ప్రేమతో నిండిపోయినవారు. || 6||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ ॥ గురువు గారి మాటతో మనస్సు నిండిపోయి, ప్రసన్నం చేసుకోబడిన వ్యక్తి,
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਟੇਕ ਟਿਕੀਜੈ ॥ దేవుని నామము తప్ప, ఆయనకు వేరే మద్దతు ఏము౦ది?
ਅੰਤਰਿ ਚੋਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੰਦਰੁ ਇਨਿ ਸਾਕਤਿ ਦੂਤੁ ਨ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥ కానీ విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడు మనస్సులో అహం ఉంది, ఇది దొంగ తన ఆధ్యాత్మిక సంపదను దోచుకుంటున్నది, కానీ అతను ఈ దొంగను గుర్తించలేదు. || 7||
ਦੁੰਦਰ ਦੂਤ ਭੂਤ ਭੀਹਾਲੇ ॥ వారిలో ఒకడు వాదము చేయు రాక్షసులు, భయంకరమైన గొబ్లిన్ల వంటి దుష్ట ప్రేరణలు (దుర్గుణాలు)
ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਕਰਹਿ ਬੇਤਾਲੇ ॥ ఈ రాక్షసులు అతని మనస్సును వివిధ దిశలలో లాగుతారు,
ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਬਿਨੁ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ਆਵਤ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥ అప్పుడు గురువు గారి మాట మీద స్పృహ లేకుండా ఈ వ్యక్తి (పాపానికి పాల్పడతాడు), గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు మరియు జనన మరణ చక్రంలో ఉంటాడు. ||8||
ਕੂੜੁ ਕਲਰੁ ਤਨੁ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥ ఓ మనిశి, మీరు తప్పుడు ప్రపంచ సంపదను సమకూర్చుకుంటూ ఉంటారు, ఇది సెలైన్ మురికి లాగా పనికిరానిది మరియు చివరికి మీ శరీరం కూడా ధూళి కుప్పగా మారుతుంది.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੀ ਪਤਿ ਤੇਰੀ ॥ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చకు౦డా, మీకు ఏ గౌరవ౦ ఉ౦టు౦ది?
ਬਾਧੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਮਕੰਕਰਿ ਕਾਲਿ ਪਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥ భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమతో బంధించబడి, ఈ బంధాల నుండి మీరు ఎన్నడూ విముక్తి పొందరు, మరణ రాక్షసుడు మిమ్మల్ని తన ప్రత్యేక బాధితులుగా గుర్తించినట్లు. || 9||
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਮਿਲਹਿ ਸਜਾਈ ॥ (భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమతో మాత్రమే నిమగ్నమైనవాడు) ఆధ్యాత్మికంగా మరణ రాక్షసుడి ద్వారం వద్ద బంధించబడి శిక్షించబడినట్లుగా బాధపడుతుంది,
ਤਿਸੁ ਅਪਰਾਧੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥ ఈ పాపి పరిస్థితి నిరాశాజనకంగా ఉంది.
ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇ ਬਿਲਲਾਵੈ ਜਿਉ ਕੁੰਡੀ ਮੀਨੁ ਪਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥ అతను విలపిస్తాడు మరియు కనికరాన్ని వేడుకున్నాడు కాని ఈ బంధాల నుండి విముక్తి పొందలేదు, అతని పరిస్థితి హుక్ లో చిక్కుకున్న చేప లాగా ఉంది. || 10||
ਸਾਕਤੁ ਫਾਸੀ ਪੜੈ ਇਕੇਲਾ ॥ విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడి ఒంటరిగా ఉచ్చులో చిక్కుకుంటారు.
ਜਮ ਵਸਿ ਕੀਆ ਅੰਧੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥ మరణ భయ౦లో చిక్కుకున్న ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని దుఃఖాన్ని సహిస్తాడు.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਸੂਝੈ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਪਚਿ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥ దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో గుర్తుపెట్టుకోకు౦డా, ఆయన లోకబ౦ధాల ను౦డి విముక్తి పొ౦దే మార్గ౦ గురి౦చి ఆలోచి౦చలేడు; అతను ప్రతిరోజూ అలాంటి దుస్థితిని ఎదుర్కొ౦టు౦ది. || 11||
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਬੇਲੀ ਕੋਈ ॥ సత్య గురువు తప్ప, జీవితంలో నీతిమార్గంలో మార్గనిర్దేశం చేయడానికి నిజమైన స్నేహితుడు లేడు
ਐਥੈ ਓਥੈ ਰਾਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ఇక్కడా, ఆ తర్వాతా భగవంతుడు మాత్రమే రక్షకుడు అని గురువు మాత్రమే బోధిస్తాడు.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਇਉ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਮਿਲਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥ గురువు దయను ప్రసాదించి, దేవుని నామముతో ఒకరిని ఆశీర్వదిస్తాడు, తరువాత నీరు నీటిలో కలిసిపోవడంతో అతను దేవునిలో విలీనం అవుతాడు. || 12||
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/