Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 996

Page 996

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ రాగ్ మారూ, నాలుగవ గురువు, మూడవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥ దేవుని పేరు నిజమైన నిధి; ఈ నిధి ఉన్నవారిని దేవుని సమక్షంలో గౌరవిస్తాము కాబట్టి గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా దానిని సురక్షితంగా ఉంచండి.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਾਲਿ ਚਲਦਾ ਹਰਿ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥ ఈ ప్రపంచంలోనూ, తదుపరి ప్రపంచంలోనూ, నామం యొక్క ఈ నిధి మనతో పాటు వస్తుంది, ఎందుకంటే ఈ నామం కారణంగా, చివరికి మరణ రాక్షసుడి హింసల నుండి దేవుడు మనల్ని రక్షిస్తాడు.
ਜਿਥੈ ਅਵਘਟ ਗਲੀਆ ਭੀੜੀਆ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥ జీవిత ప్రయాణంలో, మనం క్లిష్టమైన ఇరుకైన మార్గాల గుండా వెళుతున్నట్లు ఇటువంటి క్లిష్టమైన పరిస్థితులను ఎదుర్కొన్నప్పుడు, దేవుడు ఆ ఇబ్బందుల నుండి మనల్ని విముక్తి చేస్తాడు. || 1||
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥ నా సత్య గురువా, దయచేసి నా హృదయంలో దేవుని పేరును దృఢంగా పొందుపరచండి.
ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪੋ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' నా తల్లి, నాకు దేవుడు నా తల్లి, తండ్రి, బిడ్డ మరియు బంధువు; నన్ను రక్షించగల వాడు తప్ప మరెవరూ నాకు లేరు. || 1|| విరామం||
ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ దేవుని పేరు నా హృదయం యొక్క ప్రేమ, ఓ' నా తల్లి, ఎవరైనా వచ్చి అతనితో నన్ను ఏకం చేయమని నేను ఆరాటపడుతున్నాను మరియు ప్రార్థిస్తున్నాను.
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮੈ ਜੋਦੜੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥ నా ప్రియమైన దేవునితో నన్ను ఏకం చేసే వ్యక్తి పట్ల వినయపూర్వకమైన భక్తితో ప్రార్థిస్తున్నాను.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਢਿਲ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥ భగవంతుడితో ఏకమై, ఏ మాత్రం ఆలస్యం చేయనివాడు దయామయుడైన సత్య గురువు. || 2||
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ దేవుని నామాన్ని ఎన్నడూ ధ్యాని౦చనివారు దురదృష్టవంతులు, వారు ఆధ్యాత్మిక౦గా మరణి౦చారు.
ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ నామం లేని వారు పునర్జన్మలలో తిరుగుతూ జనన మరణ చక్రంలో ఉంటారు.
ਓਇ ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥ నామము లేనివారు మరణరాక్షసుని ద్వారబంధము చేత బంధింపబడినట్లు కఠినశిక్షకు లోనవును; దేవుని స౦క్ష౦లో వారు ఈ శిక్షను పొ౦దుతు౦టారు. || 3||
ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਹਮ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮੋ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు మా గురువు మరియు మేము మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాము. ఓ సర్వశక్తిమంతుడా, దయచేసి నన్ను మీతో ఐక్యం చేయండి.
ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥ ఓ' దేవుడా, విశ్వజీవితం, దయచేసి దయను ప్రసాదించండి మరియు ఎల్లప్పుడూ నన్ను సత్య గురువు ఆశ్రయంలో ఉంచండి.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੪॥੧॥੩॥ ఓ నానక్, చెప్పండి: ఓ దేవుడా, దయచేసి దయ చూపండి మరియు నన్ను మీతో ఏకం చేయండి. || 4|| 1|| 3||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ మారూ, నాలుగవ గురువు:
ਹਉ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਦਸਾਇਦਾ ਕੋ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥ ఓ’ నా స్నేహితులారా, నేను చుట్టూ తిరుగుతూ దేవుని నామ నిధి కోసం వెతుకుతున్నాను; ఎవరైనా నన్ను దేవుని నామ సంపదకు నడిపిస్తే,
ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਖਨ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥ అప్పుడు నేను దేవునితో నన్ను ఐక్యము చేసి, అప్పుడు నేను అతని కొరకు నా సమస్తమును బలి ఇస్తాను.
ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਕਿਉ ਸਜਣੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਸਿ ॥੧॥ నా ప్రియమైన దేవుని పట్ల తీవ్రమైన ప్రేమతో నా హృదయం నిండి ఉంది; ఆయనతో నేను ఎలా సంధి సాధించగలనో తెలుసుకోవడానికి నేను ఆరాటపడుతున్నానా? || 1||
ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥ ఓ’ నా మనస్సు, నా ప్రియమైన స్నేహితుడు, నేను దేవుని పేరు కోసం ఆరాటపడుతున్నాను, అదే నాకు నిజమైన సంపద.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਧੀਰਕ ਹਰਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పరిపూర్ణ గురువు నామాన్ని ప్రతిష్ఠించిన వ్యక్తికి దేవుడు మద్దతు మరియు ప్రశంసలు. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਗੁਰੁ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥ ఓ’ దేవుడా, దయచేసి నన్ను గురువుతో ఏకం చేయండి, ఆయన నన్ను మీ నామ సంపద నిధికి నడిపించవచ్చు.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਲਭਈ ਜਨ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥ ఓ' భక్తులారా, మీరు మీ మనస్సులో ప్రతిబింబించవచ్చు మరియు గురువు లేకుండా, దేవుని ప్రేమతో ఆశీర్వదించబడరని మీ కోసం మీరు నిర్ణయించుకోవచ్చు.
ਹਰਿ ਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ దేవుడు గురువులో తనను తాను ప్రతిష్టించుకున్నాడు; మనలను తనతో ఏకం చేసే గురువు ధన్యుడు. || 2||
ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹਰਿ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ పరిపూర్ణ గురువుకు దేవుని భక్తి ఆరాధనతో నిండిన సంపదల మహాసముద్రాలు ఉన్నాయి
ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਖੋਲਿ ਦੇਇ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਰਗਾਸਿ ॥ అప్పుడు సత్య గురువు ఈ నిధిని తెరుస్తాడు, గురువు యొక్క నిజమైన అనుచరులు దివ్య కాంతితో ఆశీర్వదించబడతారు.
ਮਨਮੁਖਿ ਭਾਗ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਖ ਮੁਈਆ ਕੰਧੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥ గురువు దగ్గర ఉన్నప్పటికీ, నది ఒడ్డున నివసిస్తున్న ఎవరైనా దాహంతో మరణించినట్లుగా ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణిస్తున్న ఆత్మసంకల్పులు అదృష్టవంతులు. || 3||
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ గురువుకు ఇచ్చే సామర్థ్యం ఉంది; నేను ఆయన ఆశీర్వాదం కోసం వేడుకొంటిని,
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਾ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਡੜੀ ਆਸ ॥ నేను చాలా కాల౦గా విడిపోయిన దేవునితో ఆయన నన్ను ఐక్య౦ చేయవచ్చు; ఆయనను కలవాలనే నా హృదయంలో, మనస్సులో తీవ్రమైన కోరిక ఉంది.
ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੨॥੪॥ ఓ' నా గురువా, అది మీకు సంతోషం కలిగిస్తే, భక్తుడి నానక్ యొక్క ఈ సమర్పణ మరియు ప్రార్థనను వినండి. || 4|| 2|| 4||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ మారూ, నాలుగవ గురువు:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ॥ ఓ' దివ్య గురువా, దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్య పదాలను నాకు పఠించండి, ఈ దైవిక పదాలు మీ బోధలను అనుసరించడం ద్వారా నా హృదయంలో పొందుపరచబడతాయి.
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా, అదృష్టవ౦తులు చాలామ౦ది లోకకోరికల పట్ల ప్రేమ లేని అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొ౦దారు.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://jackpot-1131.com/ jp1131
https://jackpot-1131.com/ jp1131