Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 987

Page 987

ਬੂਝਤ ਦੀਪਕ ਮਿਲਤ ਤਿਲਤ ॥ (ఒక భక్తునికి దేవుని పేరు) దీపం యొక్క నూనె వంటిది, దీని జ్వాల చనిపోతోంది.
ਜਲਤ ਅਗਨੀ ਮਿਲਤ ਨੀਰ ॥ అగ్నిలో మండుతున్న వ్యక్తికి నీరు వంటిది,
ਜੈਸੇ ਬਾਰਿਕ ਮੁਖਹਿ ਖੀਰ ॥੧॥ ఆకలితో ఏడుస్తున్న బిడ్డ నోటిలో పాలు పోసినట్లుగా ఉంటుంది. || 1||
ਜੈਸੇ ਰਣ ਮਹਿ ਸਖਾ ਭ੍ਰਾਤ ॥ (దేవుని నామము సహాయము ను౦డి), యుద్ధక్షేత్ర౦లో సహోదరుని సహాయ౦ చేసినట్లుగానే,
ਜੈਸੇ ਭੂਖੇ ਭੋਜਨ ਮਾਤ ॥ ఆకలితో ఉన్న వ్యక్తికి ఆహారం లాంటిది.
ਜੈਸੇ ਕਿਰਖਹਿ ਬਰਸ ਮੇਘ ॥ పంటలకు క్లౌడ్ బర్స్ట్ వంటిది,
ਜੈਸੇ ਪਾਲਨ ਸਰਨਿ ਸੇਂਘ ॥੨॥ నిస్సహాయుడైన వ్యక్తికి సింహంలాంటి ధైర్యవంతునికి ఆశ్రయం. || 2||
ਗਰੁੜ ਮੁਖਿ ਨਹੀ ਸਰਪ ਤ੍ਰਾਸ ॥ దేవుని పేరు గరుడ మంత్రం వంటిది, ఇది ఒక వ్యక్తిలో పాము భయాన్ని తొలగిస్తుంది
ਸੂਆ ਪਿੰਜਰਿ ਨਹੀ ਖਾਇ ਬਿਲਾਸੁ ॥ పిల్లి తినకుండా చిలుకను రక్షించే పంజరం లాంటిది;
ਜੈਸੋ ਆਂਡੋ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥ ఇది ఫ్లెమింగో యొక్క మనస్సులో గుడ్లకు రక్షణ వంటిది,
ਜੈਸੋ ਦਾਨੋ ਚਕੀ ਦਰਾਹਿ ॥੩॥ గ్రైండింగ్ నుండి ధాన్యం రక్షణ కోసం గ్రైండింగ్ మిల్లు యొక్క కేంద్ర పోస్ట్ వంటిది. || 3||
ਬਹੁਤੁ ਓਪਮਾ ਥੋਰ ਕਹੀ ॥ ఓ' దేవుడా! నీ మహిమ ఎంతో గొప్పది; నేను దానిలో ఒక చిన్న ముక్క మాత్రమే వివరించాను.
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਤੁਹੀ ॥ ఓ' దేవుడా! మీరు దొరకరు, చేరుకోలేని మరియు అర్థం చేసుకోలేని వారు.
ਊਚ ਮੂਚੌ ਬਹੁ ਅਪਾਰ ॥ ఓ' దేవుడా! మీరు ఉన్నత మరియు అనంతమైన అత్యున్నత వారు.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਸਾਰ ॥੪॥੩॥ ఓ నానక్! అనేక మైన సి౦హాసన౦ ఉన్న ప్రజలు మిమ్మల్ని ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా ప్రప౦చ దుర్సముద్ర౦లో ఈదుతారు. || 4|| 3||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ మాలీ గౌరా, ఐదవ గురువు:
ਇਹੀ ਹਮਾਰੈ ਸਫਲ ਕਾਜ ॥ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਲੇਹੁ ਨਿਵਾਜਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' దేవుడా! నీ భక్తుని మీద దయ చూపుము, ఇది మాత్రమే నాకు ఫలప్రదమైన పని.
ਚਰਨ ਸੰਤਹ ਮਾਥ ਮੋਰ ॥ నేను ఎల్లప్పుడూ (మీ) సాధువులకు వినయంగా నమస్కరించాలని నేను కోరుకుంటున్నాను.
ਨੈਨਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥ నా కళ్ళతో నేను వాటిని పగలు మరియు రాత్రి చూడవచ్చు.
ਹਸਤ ਹਮਰੇ ਸੰਤ ਟਹਲ ॥ నా చేతులు ఎల్లప్పుడూ సాధువుల సేవలో బిజీగా ఉండవచ్చు.
ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸੰਤ ਬਹਲ ॥੧॥ నా శ్వాసలు, మనస్సు మరియు సంపద సాధువులకు అంకితం చేయబడవచ్చు. || 1||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ నా మనస్సు ఎల్లప్పుడూ సాధువుల సాంగత్యంతో ప్రేమలో ఉండవచ్చు.
ਸੰਤ ਗੁਨ ਬਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਿ ॥ సాధువుల సద్గుణాలు నా మనస్సులో పొందుపరచబడి ఉండవచ్చు.
ਸੰਤ ਆਗਿਆ ਮਨਹਿ ਮੀਠ ॥ సాధువుల ఆజ్ఞ ఎల్లప్పుడూ నా మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా అనిపించవచ్చు.
ਮੇਰਾ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਤ ਡੀਠ ॥੨॥ సాధువులను చూసినప్పుడు నా మనస్సు తామరవలె వికసించవచ్చు. || 2||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥ (ఓ' దేవుడా, నన్ను ఆశీర్వదించు, అలా) నేను సాధువుల సాంగత్యంలో నివసించవచ్చు,
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ॥ మరియు ఎల్లప్పుడూ సాధువుల కోసం గొప్ప కోరికను కలిగి ఉండవచ్చు.
ਸੰਤ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਮਨਹਿ ਮੰਤ ॥ సాధువుల మాటలు మంత్రాల వలె నా మనస్సులో పొందుపరచబడి ఉండవచ్చు,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਬਿਖੈ ਹੰਤ ॥੩॥ తద్వారా సాధువుల కృప వల్ల నా దుష్ట ప్రవృత్తులన్నీ అదృశ్యమవుతాయి. || 3||
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਏਹਾ ਨਿਧਾਨ ॥ ఇది నాకు మాత్రమే దుర్గుణాల నుండి స్వేచ్ఛకు మార్గం, మరియు ఇది మాత్రమే నాకు అన్ని సంపదలు.
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥ ఓ' దయగల దేవుడా! దయచేసి సాధువుల సాంగత్యం యొక్క బహుమతితో నన్ను ఆశీర్వదించండి.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ॥ ఓ దేవుడా, నానక్ కు దయను చూపుము,
ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੇ ਮੇਰੇ ਰਿਦੇ ਮਝਾਰਿ ॥੪॥੪॥ కాబట్టి సాధువుల నిష్కల్మషమైన మాటలు ఎల్లప్పుడూ నా హృదయంలో పొందుపరచబడి ఉండవచ్చు. || 4|| 4||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ మాలీ గౌరా, ఐదవ గురువు:
ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੀ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ ॥ దేవుడు అందరితో ఉన్నాడు; అతను చాలా దూరంలో లేడు (ఎవరి నుండి).
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుడు చేయగలడు మరియు ప్రతిదీ పూర్తి చేయగలడు మరియు ప్రతిచోటా ఉంటాడు. || 1|| విరామం||
ਸੁਨਤ ਜੀਓ ਜਾਸੁ ਨਾਮੁ ॥ దేవుని నామమును వి౦టూ, ఆధ్యాత్మిక౦గా ఒకరు సజీవ౦గా ఉ౦టారు,
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਓ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ అతని బాధలన్నీ మాయమవుతాయి మరియు ఖగోళ శాంతి లోపల నివసిస్తుంది.
ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥ దేవునికి లోకపు సంపదలన్నీ ఉన్నాయి.
ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਕਰੇ ॥੧॥ ఋషులు మరియు సాధువులు అందరూ అతని భక్తి ఆరాధనను నిర్వహిస్తారు. || 1||
ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਗਲੇ ਸਮਾਹਿ ॥ ఓ' సోదరుడా! తన ఇంట్లో అన్ని సంపదలున్నవాడు,
ਜਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥ ఎవరి తలుపునుండి ఎవరూ ఖాళీ చేతులతో తిరగబడరు,
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ అన్ని జీవులను, ప్రాణులను ఆదరించువాడు,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੇਵਹੁ ਕਿਰਪਾਲ ॥੨॥ ఆ కనికర౦గల దేవుని భక్తిఆరాధనలో ఎల్లప్పుడూ నిమగ్న౦గా ఉ౦డ౦డి. || 2||
ਸਦਾ ਧਰਮੁ ਜਾ ਕੈ ਦੀਬਾਣਿ ॥ నీతిన్యాయము ఎల్లప్పుడూ ఎవరి న్యాయ స్థానములో పంపిణీ చేయబడుతుంది,
ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਕਾਣਿ ॥ స్వతంత్రుడు, ఎవరికీ బాధ్యత వహించడు,
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਨਾ ਆਪਨ ਆਪਿ ॥ ప్రతిపని తనంతట తానే చేసేవాడు,
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੩॥ ఓ' నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవుడిని గుర్తుంచుకోండి || 3||
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥ నేను గురు కంపెనీకి అంకితం చేయబడ్డాయి,
ਜਾਸੁ ਮਿਲਿ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰੁ ॥ ఈ తటలో ఒకటి ప్రపంచ మహాసముద్రమైన దుర్గుణాల మీదుగా ఈదుతుంది.
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨ ਤਨਹਿ ਰਾਤ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੫॥ ఓ నానక్! దేవుడు నామం యొక్క బహుమతితో ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి, అతని మనస్సు మరియు శరీరం ఎల్లప్పుడూ దానితో నిండి ఉంటాయి. || 4|| 5||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ రాగ్ మాలీ గౌరా, ఐదవ గురువు, రెండు చరణాలు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਹਰਿ ਸਮਰਥ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥ నేను శక్తిమ౦తుడైన దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చాను.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నా ఆత్మ, శరీరం, సంపద మరియు ఆస్తులు మొత్తం విశ్వానికి సృష్టికర్త అయిన దేవునికి చెందినవి. || 1|| విరామం||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜੀਵਣੈ ਕਾ ਮੂਲੁ ॥ జీవానికి మూలమైన దేవుణ్ణి ప్రేమతో స్మరించుకోవడం ద్వారా ఒకరు ఖగోళ శాంతిని శాశ్వతంగా పొందుతారు.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਠਾਈ ਸੂਖਮੋ ਅਸਥੂਲ ॥੧॥ దేవుడు అన్ని ప్రదేశాలలో మరియు కనిపించే మరియు అదృశ్య విషయాలలో ప్రవేశిస్తున్నారు. || 1||
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/