Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 981

Page 981

ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤੁ ਹੈ ਹਮ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਨਿਹਾਰੇ ॥੮॥੧॥ ఓ' నానక్, మీ భక్తుల సేవకుడు, అతనిని వారి నీటి వాహకం వలె తమ అత్యంత వినయసేవకుడిగా చేయాలని వేడతాడు. ||8|| 1||
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ నాట్, నాలుగవ గురువు:
ਰਾਮ ਹਮ ਪਾਥਰ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥ ఓ' నా దేవుడా, మేము సద్గుణవంతులు మరియు రాతి హృదయం కలిగి ఉన్నాము.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ਹਮ ਪਾਹਨ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దయగల దేవుడు కనికరాన్ని కురిపించాడు మరియు గురువుతో నన్ను ఏకం చేశాడు మరియు గురువు మాట ద్వారా, ఈ రాతి హృదయం ప్రపంచ-దుర్సముద్రం అంతటా మోయబడుతుంది. || 1|| విరామం||
ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ਮੈਲਾਗਰੁ ਮਲਗਾਰੇ ॥ అత్యంత సువాసన గల గంధపు చెక్కవంటి అత్యంత మధురమైన దేవుని నామాన్ని సత్య గురువు నాలో అమర్చారు.
ਨਾਮੈ ਸੁਰਤਿ ਵਜੀ ਹੈ ਦਹ ਦਿਸਿ ਹਰਿ ਮੁਸਕੀ ਮੁਸਕ ਗੰਧਾਰੇ ॥੧॥ దేవుని నామము వలన, దేవుని సన్నిధి పరిమళము ఈ లోకములో ప్రతిచోటా వ్యాపింపజేయుట వలన ఈ చైతన్యము నాలో మేల్కొంది. || 1||
ਤੇਰੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਥਾ ਕਥਾ ਹੈ ਮੀਠੀ ਗੁਰਿ ਨੀਕੇ ਬਚਨ ਸਮਾਰੇ ॥ మాయ ప్రేమవల్ల ప్రభావితం కాని మీ ప్రస౦గమే మధుర౦; గురువు యొక్క నిష్కల్మషమైన దివ్య పదాల ద్వారా మీ ప్రశంసలు ఒకరి హృదయంలో పొందుపరచబడ్డాయి.
ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੨॥ నిరంతరం దేవుని పాటలని పాడుకునే వారు, గురువు వాటిని ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం అంతటా తీసుకువెళ్ళారు. || 2||
ਬਿਬੇਕੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਸਮਦਰਸੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸੰਕ ਉਤਾਰੇ ॥ గురువు జ్ఞాని, నిష్పక్షపాతంగా అందరినీ ఒకేలా చూస్తాడు; ఎటువంటి సందేహాలు, సంశయవాదం లేకుండా ఆయనకు లొంగిపోవాలి.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥ సత్య గురువు బోధనలను కలవడం ద్వారా, అనుసరించడం ద్వారా మనం అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందుతాము, మరియు దాని కోసం నేను సత్య గురువుకు అంకితం అయి ఉన్నాను. || 3||
ਪਾਖੰਡ ਪਾਖੰਡ ਕਰਿ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਲੋਭੁ ਪਾਖੰਡੁ ਜਗਿ ਬੁਰਿਆਰੇ ॥ వేషధారణ, మోస౦ చేయడ౦ ద్వారా ప్రజలు అయోమయ౦లో తిరుగుతారు; దురాశ, వేషధారణ ఈ ప్రపంచంలో అత్యంత ఘోరమైన చెడులు.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਦੁਖਦਾਈ ਹੋਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਖੜਾ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ॥੪॥ ఈ ప్రపంచంలో, తరువాతి ప్రపంచంలో, వారు దయనీయంగా ఉన్నారు; మరణభయ౦ వారి తలలపై ఉ౦టు౦ది, వారు ఆధ్యాత్మిక౦గా క్షీణిస్తూనే ఉ౦టారు. || 4||
ਉਗਵੈ ਦਿਨਸੁ ਆਲੁ ਜਾਲੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਿਸਥਾਰੇ ॥ రోజు మొదలయినప్పుడు, (దేవుణ్ణి స్మరించడానికి బదులుగా), మే యొక్క ప్రదర్శనగా ఉన్న ప్రపంచ వ్యవహారాలతో బిజీగా ఉంటారు.
ਆਈ ਰੈਨਿ ਭਇਆ ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਬਿਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਦੁਖ ਸਾਰੇ ॥੫॥ రాత్రి పడినప్పుడు, అప్పుడు కలలలో కూడా, ఒకరు ప్రపంచ సమస్యల బాధను అనుభవిస్తాడు. || 5||
ਕਲਰੁ ਖੇਤੁ ਲੈ ਕੂੜੁ ਜਮਾਇਆ ਸਭ ਕੂੜੈ ਕੇ ਖਲਵਾਰੇ ॥ (ఆత్మఅహంకారి, ఒక బంజరు పొలం లాంటివాడు, అందులో ఆ వ్యక్తి తప్పుడు హుడ్ విత్తనాలను విత్తి, అబద్ధం దొంతర తప్ప మరేమీ సేకరించడు.
ਸਾਕਤ ਨਰ ਸਭਿ ਭੂਖ ਭੁਖਾਨੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰੇ ॥੬॥ విశ్వాసం లేని మూర్ఖులు లోకవాంఛల కోసం ఆరాటపడుతున్నారు మరియు మరణం యొక్క క్రూరమైన దెయ్యం దయలో ఉన్నారు. || 6||
ਮਨਮੁਖ ਕਰਜੁ ਚੜਿਆ ਬਿਖੁ ਭਾਰੀ ਉਤਰੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ స్వసంకల్పితుడు విపరీతమైన అప్పులను కూడబెట్టాడు; గురుదేవుని వాక్యాన్ని గురించి ఆలోచించడం ద్వారా మాత్రమే ఈ రుణాన్ని తొలగించవచ్చు.
ਜਿਤਨੇ ਕਰਜ ਕਰਜ ਕੇ ਮੰਗੀਏ ਕਰਿ ਸੇਵਕ ਪਗਿ ਲਗਿ ਵਾਰੇ ॥੭॥ దేవుడు రుణదాతలందరినీ (మరణ రాక్షసులు) గురువు అనుచరుడి సేవకులుగా చేసి, వారిని వినయంతో సేవచేసేలా చేస్తాడు. || 7||
ਜਗੰਨਾਥ ਸਭਿ ਜੰਤ੍ਰ ਉਪਾਏ ਨਕਿ ਖੀਨੀ ਸਭ ਨਥਹਾਰੇ ॥ ఒక మంద యొక్క యజమాని తన జంతువులను తన నియంత్రణలో ఉంచినట్లే, విశ్వం యొక్క గురువు అన్ని జీవులను సృష్టించాడు మరియు వాటిని తన నియంత్రణలో ఉంచాడు, వాటి ముక్కుల ద్వారా ఒక తీగ సహాయంతో.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਖਿੰਚੈ ਤਿਵ ਚਲੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥੮॥੨॥ ఓ నానక్, దేవుడు కోరుకున్నట్లు మరియు తీగలను లాగినట్లు, మనం దానికి అనుగుణంగా కదలాలి మరియు మన ప్రియమైన దేవునికి ఏది సంతోషిస్తున్నామో అది చేయాలి. ||8|| 2||
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ నాట్, నాలుగవ గురువు:
ਰਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵਾਰੇ ॥ ఓ దేవుడా, నామము యొక్క అద్భుతమైన మకరందంలో మీరు అతని మనస్సును స్నానం చేసే వ్యక్తి,
ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮਜਨੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਮਿਲਿ ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਉਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువును కలిసిన తరువాత, ఆయన తన అన్ని అపరాధాలను, దుర్గుణాలను తొలగించాడు; సత్య గురువు యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం అత్యంత అద్భుతమైన ప్రక్షాళన స్నానం. || 1|| విరామం||
ਸੰਗਤਿ ਕਾ ਗੁਨੁ ਬਹੁਤੁ ਅਧਿਕਾਈ ਪੜਿ ਸੂਆ ਗਨਕ ਉਧਾਰੇ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లోని సద్గుణాలు ఎ౦తో గొప్పవి, దేవుని నామాన్ని పఠి౦చమని చిలుకకు బోధి౦చేటప్పుడు వేశ్య గనిక కూడా దుర్గుణాల ను౦డి కాపాడబడి౦ది.
ਪਰਸ ਨਪਰਸ ਭਏ ਕੁਬਿਜਾ ਕਉ ਲੈ ਬੈਕੁੰਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧॥ అలాగే కృష్ణుడు, తన స్పర్శద్వారా కుబిజాన్ని ఆశీర్వదించి, ఆమెను పరలోకానికి తీసుకువెళ్ళాడు (ఆమె దేవుణ్ణి గ్రహించింది). || 1||
ਅਜਾਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਤਿ ਕੀਨੀ ਕਰਿ ਨਾਰਾਇਣ ਬੋਲਾਰੇ ॥ అజమాలుకు తన కుమారుడు నారాయన్ పట్ల గొప్ప అభిమానం ఉండేది; తన పేరును తరచూ పిలుస్తూ, అతను దేవుని ప్రేమతో నిండిపోయాడు.
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਇ ਭਾਵਨੀ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥ అజమాలు ప్రేమపూర్వక భక్తి నా గురుదేవుణ్ణి సంతోషపరిచింది, అతను మరణ దూతలను కొట్టి, తరిమికొట్టాడు. || 2||
ਮਾਨੁਖੁ ਕਥੈ ਕਥਿ ਲੋਕ ਸੁਨਾਵੈ ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਨ ਬੀਚਾਰੇ ॥ కానీ కేవలం మాట్లాడేవాడు మరియు ఇతరులను వినేలా చేసేవాడు, తాను బోధించే దానిపై చర్య తీసుకోకుండా ఉంటే దాని నుండి ప్రయోజనం పొందడు.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਤ ਦਿੜਤਾ ਆਵੈ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరినప్పుడు, నిజమైన విశ్వాసాన్ని వృద్ధి చేసుకున్నప్పుడు, అప్పుడు గురుదేవుణ్ణి దేవుని నామ౦తో ఆశీర్వదిస్తాడు, అది ఆయనను లోకదుర్గుణాల సముద్ర౦లో తీసుకువెళుతు౦ది. || 3||
ਜਬ ਲਗੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਹੈ ਸਾਬਤੁ ਤਬ ਲਗਿ ਕਿਛੁ ਨ ਸਮਾਰੇ ॥ ఆత్మ మరియు శరీరం కలిసి ఉన్నంత కాలం, విశ్వాసం లేని సినిక్ దేవుణ్ణి అస్సలు గుర్తుంచుకోడు.
ਜਬ ਘਰ ਮੰਦਰਿ ਆਗਿ ਲਗਾਨੀ ਕਢਿ ਕੂਪੁ ਕਢੈ ਪਨਿਹਾਰੇ ॥੪॥ మరణం ఆసన్నమైనదని తెలుసుకున్నప్పుడు మాత్రమే, అతను దేవాలయాలకు పరిగెత్తాడు లేదా కాపాడమని దేవతలను పిలుస్తాడు; కానీ అతని ఇంటికి మంటలు చెలరేగినప్పుడు బావిని త్రవ్వడం లాంటిది. || 4||
ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਮਨ ਮੇਲੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੇ ॥ ఓ' నా మనసా, నామాన్ని విడిచిపెట్టిన విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడితో ఎన్నడూ సహవాసం చేయవద్దు.
ਸਾਕਤ ਬਚਨ ਬਿਛੂਆ ਜਿਉ ਡਸੀਐ ਤਜਿ ਸਾਕਤ ਪਰੈ ਪਰਾਰੇ ॥੫॥ విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడికి దూరంగా ఉండాలి ఎందుకంటే అతని మాటలు తేలులాగా కుడతాయి. || 5||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top