Page 971
ਗੋਬਿੰਦ ਹਮ ਐਸੇ ਅਪਰਾਧੀ ॥
ఓ దేవుడా, మేము అలాంటి పాపులము,
ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਥਾ ਦੀਆ ਤਿਸ ਕੀ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਸਾਧੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మన శరీరాన్ని, ఆత్మను మనకు ఇచ్చిన దేవుని ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధనను మేము నిర్వహించలేదని. || 1|| విరామం||
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਤੀ ਨਿੰਦਾ ਪਰ ਅਪਬਾਦੁ ਨ ਛੂਟੈ ॥
ఓ దేవుడా, ఇతరుల సంపద పట్ల కోరిక, ఇతరుల శరీరం, ఇతరులను దూషించడం, ఇతరులతో వివాదాలకు గురిచేయడం వంటి చెడులను మనం విడిచిపెట్టలేకపోతున్నాం.
ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਹੋਤੁ ਹੈ ਫੁਨਿ ਫੁਨਿ ਇਹੁ ਪਰਸੰਗੁ ਨ ਤੂਟੈ ॥੨॥
ఈ దుర్గుణాల కారణంగా మనం జనన మరణాల చక్రంలో ఉంటాము, మరియు ఈ కథ ఎప్పటికీ ముగియదు. || 2||
ਜਿਹ ਘਰਿ ਕਥਾ ਹੋਤ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੋ ਮੈ ਫੇਰਾ ॥
ఓ దేవుడా , సాధువులు సమావేశమై దేవుని పాటలని పాడే ప్రదేశాలు, నేను వాటిని క్షణం కూడా సందర్శించను.
ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਦੂਤ ਮਤਵਾਰੇ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਬਸੇਰਾ ॥੩॥
బదులుగా, నేను ఎల్లప్పుడూ మోసగాళ్ల, దొంగలు, రాక్షసులు మరియు తాగుబోతుల సాంగత్యాన్ని ఉంచుతాను. || 3||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਏ ਸੰਪੈ ਮੋ ਮਾਹੀ ॥
కామం, కోపం, మాయపట్ల ప్రేమ (లోకసంపద మరియు శక్తి), అహం మరియు అసూయ వంటి దుర్గుణాలను నేను నాలో సమకూర్చాను.
ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਏ ਸੁਪਨੰਤਰਿ ਨਾਹੀ ॥੪॥
కరుణ, నీతి, గురువు బోధనల గురించిన ఆలోచనలు నా కలల్లో కూడా రావు. || 4||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਮੋਦਰ ਭਗਤਿ ਬਛਲ ਭੈ ਹਾਰੀ ॥
ఓ' దయగల గురువా, సాత్వికుడా, కరుణ, దయగలవాడు, భక్తిఆరాధనను ప్రేమించేవాడు, మరియు భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు,
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਭੀਰ ਜਨ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੫॥੮॥
వినయస్థుడైన మీ భక్తా, ఈ దుర్గుణాల దుస్థితి నుండి నన్ను రక్షించండి, తద్వారా నేను ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాను అని కబీర్ చెప్పారు. || 5||8||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਹੋਇ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥
విమోచనమార్గం ఎవరిది స్పష్టమో గుర్తు చేసుకోవడం ద్వారా,
ਜਾਹਿ ਬੈਕੁੰਠਿ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰਿ ॥
మీరు దేవుణ్ణి ఆ విధంగా అనుసరించడం ద్వారా గ్రహిస్తారు మరియు ప్రపంచంలో తిరుగుతూ ఉండరు.
ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਬਜਾਵਹਿ ਤੂਰ ॥
మరియు మీరు నిర్భయమైన దేవుని ఇంటికి చేరుకున్నట్లు మరియు ఆనందాన్ని ఉత్పత్తి చేసే బూరలను వాయిస్తున్నట్లు అనిపిస్తుంది,
ਅਨਹਦ ਬਜਹਿ ਸਦਾ ਭਰਪੂਰ ॥੧॥
అలా౦టి నిరంతర దైవిక రాగాలు ఎల్లప్పుడూ మీలో ప్రతిధ్వనిస్తాయి. || 1||
ਐਸਾ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ఓ' సోదరుడా! మీ మనస్సులో దేవుని యొక్క ప్రేమపూర్వక జ్ఞాపకాన్ని ఆచరించండి,
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਮੁਕਤਿ ਕਤ ਨਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎందుకంటే, దైవాన్ని ప్రేమగా స్మరించుకోకుండా, దుర్గుణాల నుంచి, లోకబంధాల నుంచి విముక్తి ఎన్నడూ పొందబడదు. || 1|| విరామం||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਨਨਕਾਰੁ ॥
ప్రేమపూర్వక భక్తితో ఎవరిని (దేవుడు) స్మరించుకోగా, మీ ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణంలో ఏ దుర్గుణాలను సృష్టించలేరు,
ਮੁਕਤਿ ਕਰੈ ਉਤਰੈ ਬਹੁ ਭਾਰੁ ॥
దేవుని జ్ఞాపకము లోకబంధాల నుండి విముక్తి పొంది మనస్సు ను౦డి విముక్తి పొ౦దుతు౦ది.
ਨਮਸਕਾਰੁ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਮਾਹਿ ॥
మీ మనస్సులో దేవునికి గౌరవప్రదంగా నమస్కరి౦చ౦డి,
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਤੇਰਾ ਆਵਨੁ ਨਾਹਿ ॥੨॥
ఈ ప్రపంచంలో మీరు మళ్ళీ మళ్ళీ రాకు౦డా || 2||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਕੇਲ ॥
మీరు ఎవరిని (దేవుడు) స్మరించుకోవడం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు,
ਦੀਪਕੁ ਬਾਂਧਿ ਧਰਿਓ ਬਿਨੁ ਤੇਲ ॥
ఏ నూనె లేకుండా మండే దివ్యజ్ఞాన దీపాన్ని దేవుడు మీ మనస్సులో ప్రతిష్టించాడు
ਸੋ ਦੀਪਕੁ ਅਮਰਕੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
దైవిక జ్ఞానదీపం ఒక వ్యక్తిని ప్రపంచంలో అమరుడిని చేస్తుంది;
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਕਾਢੀਲੇ ਮਾਰਿ ॥੩॥
మాయపై కామం, కోపం, ప్రేమ వంటి చెడులను జయించి తరిమివేస్తాడు. || 3||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
ఎవరిని (దేవుడు) స్మరించుకోవడం ద్వారా, మీ ఆధ్యాత్మిక స్థితి సర్వోన్నతమవుతుంది,
ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥
మీరు ఎల్లప్పుడూ మీ మెడలో హారము వలె ధరించినట్లుగా దేవుని జ్ఞాపకాన్ని మీకు చాలా దగ్గరగా ఉంచండి.
ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਨਹੀ ਰਾਖੁ ਉਤਾਰਿ ॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి మరియు అతనిని ఎన్నడూ విడిచిపెట్టవద్దు. (దేవుని జ్ఞాపకార్థ హారాన్ని ఎన్నడూ తీసివేయవద్దు)
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥
గురుకృపచేత మీరు దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటవచ్చు. || 4||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਤੁਹਿ ਕਾਨਿ ॥
మీరు ఎవరిమీద ఆధారపడరు అనే విషయాన్ని గుర్తు చేసుకోవడం ద్వారా
ਮੰਦਰਿ ਸੋਵਹਿ ਪਟੰਬਰ ਤਾਨਿ ॥
మీ ఇంట్లో హాయిగా నిద్రపోయినట్లుగా అన్ని చింతలు లేకుండా పోతాయి.
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਬਿਗਸੈ ਜੀਉ ॥
హృదయం సంతోషంగా ఉంటుంది మరియు మీ జీవితం శాంతియుతంగా ఉంటుంది.
ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਤੂ ਅਨਦਿਨੁ ਪੀਉ ॥੫॥
కాబట్టి ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి స్మరించే మకరందాన్ని తాగుతూ ఉండండి. || 5||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਬਲਾਇ ॥
ఎవరిని (దేవుడు) జ్ఞాపకము చేయుట ద్వారా మీ విపత్తులన్నీ తొలగిపోవును.
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਤੁਝੁ ਪੋਹੈ ਨ ਮਾਇ ॥
మాయ (లోకసంపద, శక్తి) ఎవరిని స్మరించుకోదు.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਗਾਈਐ ॥
ఓ' సోదరుడా! మనం ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోవాలి మరియు ఎల్లప్పుడూ మన మనస్సులో అతని ప్రశంసలను పాడాలి.
ਇਹੁ ਸਿਮਰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੬॥
కానీ భగవంతుణ్ణి స్మరించుకోవడం గురించి ఈ అవగాహన సత్య గురువు నుండి స్వీకరించబడింది. || 6||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా! ఎప్పటికీ భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకు౦టారు,
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
కూర్చొని లేదా నిలబడి ఉన్నప్పుడు మరియు ప్రతి ముద్ద మరియు శ్వాసతో,
ਜਾਗੁ ਸੋਇ ਸਿਮਰਨ ਰਸ ਭੋਗ ॥
నిద్రపోయినా, మెలకువగా ఉన్నా, ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం యొక్క సారాంశాన్ని ఆస్వాదించండి.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਪਾਈਐ ਸੰਜੋਗ ॥੭॥
కానీ భగవంతుణ్ణి స్మరించే అవకాశం మంచి గమ్యం ద్వారా అందుకుంటుంది. || 7||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਤੁਝੁ ਭਾਰ ॥
ఓ' సోదరుడా! ఎవరిని (దేవుడు) స్మరించుట ద్వారా, ఆ లోడు ను౦డి తొలగి౦చబడవచ్చు,
ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥
దేవుని నామాన్ని జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ మీ జీవితానికి మద్దతుగా ఉ౦డ౦డి.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਾ ਕਾ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ॥
కబీర్ చెప్పారు! ఎవరి సద్గుణాలకు హద్దులు లేవు,
ਤਿਸ ਕੇ ਆਗੇ ਤੰਤੁ ਨ ਮੰਤੁ ॥੮॥੯॥
ఆయనకు వ్యతిరేకంగా ఎలాంటి తంత్రాలు (మ్యాజిక్ పదాలు) లేదా మంత్రాలను ఉపయోగించలేరు. (ప్రేమపూర్వక భక్తితో ఆయనను స్మరించడం ద్వారా మాత్రమే అతన్ని సాకారం చేసుకోవచ్చు). ||8|| 9||
ਰਾਮਕਲੀ ਘਰੁ ੨ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ
రాగ్ రామ్ కలీ, రెండవ లయ, కబీర్ గారి యొక్క కీర్తనలు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਬੰਧਚਿ ਬੰਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥
మాయా, ట్రాపర్, దాని బంధంలో నన్ను కట్టివేసింది,
ਮੁਕਤੈ ਗੁਰਿ ਅਨਲੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥
కాని మాయ బంధం నుండి విముక్తి పొందిన గురువు నా లోకవాంఛల అగ్నిని తీర్చాడు.