Page 968
ਸੋ ਟਿਕਾ ਸੋ ਬੈਹਣਾ ਸੋਈ ਦੀਬਾਣੁ ॥ ਪਿਯੂ ਦਾਦੇ ਜੇਵਿਹਾ ਪੋਤਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
ఆధ్యాత్మిక తండ్రి, తాత, మనవడు, గురు అమర్ దాస్ అంగీకరించిన గురువు లాగే, అతను కూడా అదే ఉత్సవ చిహ్నాన్ని కలిగి ఉంటాడు మరియు అదే పవిత్ర స౦ఘ౦లో అదే సి౦హాసనాన్ని ఆక్రమిస్తాడు.
ਜਿਨਿ ਬਾਸਕੁ ਨੇਤ੍ਰੈ ਘਤਿਆ ਕਰਿ ਨੇਹੀ ਤਾਣੁ ॥
(గురు అమర్ దాస్) తన ఆధ్యాత్మిక శక్తి ద్వారా తన మనస్సును నియంత్రించి, దానిని మథన తీగగా ఉపయోగించాడు,
ਜਿਨਿ ਸਮੁੰਦੁ ਵਿਰੋਲਿਆ ਕਰਿ ਮੇਰੁ ਮਧਾਣੁ ॥
పర్వతమువంటి తన సర్వోన్నత బుద్ధిని మథనపు స్పిండిల్ గా ఉపయోగించి, సముద్రం లాంటి దివ్యపదాన్ని చిలకరించాడు.
ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਲਿਅਨੁ ਕੀਤੋਨੁ ਚਾਨਾਣੁ ॥
ఆపద్నాలుగు ఆభరణము వంటి దివ్య ధర్మాలను వెలికితీసి, ఈ దివ్య ధర్మాలతో ప్రపంచానికి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని కలిగించాడు.
ਘੋੜਾ ਕੀਤੋ ਸਹਜ ਦਾ ਜਤੁ ਕੀਓ ਪਲਾਣੁ ॥
అతను తన గుర్రంగా ఆధ్యాత్మిక సమతుల్యతను మరియు స్వీయ క్రమశిక్షణను జీనుగా ఉపయోగించాడు,
ਧਣਖੁ ਚੜਾਇਓ ਸਤ ਦਾ ਜਸ ਹੰਦਾ ਬਾਣੁ ॥
నీతిమ౦తులైన జీవము యొక్క విల్లుమీద దేవుని స్తుతి బాణమును ఎక్కి౦చాడు.
ਕਲਿ ਵਿਚਿ ਧੂ ਅੰਧਾਰੁ ਸਾ ਚੜਿਆ ਰੈ ਭਾਣੁ ॥
కలియుగంలో ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం యొక్క చీకటి ఉంది, అతను (గురు అమర్ దాస్) ఈ చీకటిని ప్రకాశింపజేయడానికి సూర్యుడిలా ఉద్భవించాడు.
ਸਤਹੁ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਓ ਸਤਹੁ ਛਾਵਾਣੁ ॥
అతను సత్య క్షేత్రాన్ని వ్యవసాయం చేశాడు మరియు సత్యంతో దానిని రక్షించాడు.
ਨਿਤ ਰਸੋਈ ਤੇਰੀਐ ਘਿਉ ਮੈਦਾ ਖਾਣੁ ॥
(ఓ' గురు అమర్ దాస్), ప్రతిరోజూ మీ వంటగదిలో, స్పష్టం చేసిన వెన్న మరియు శుద్ధి చేసిన గోధుమ పిండి మరియు చక్కెరతో ఆహారాన్ని తయారు చేస్తున్నారు.
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਸੁਝੀਓਸੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
దైవవాక్యాన్ని తన మనస్సులో స్వీకరించి, ప్రతిష్ఠించిన వ్యక్తి, దేవుడు ప్రతిచోటా వ్యాప్తి చెందుతున్నాడని అర్థం చేసుకున్నాడు.
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਓ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥
(ఓ' గురువా, మీరు మీ కృప యొక్క చూపును ప్రసాదించి, నామం యొక్క చిహ్నంతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి యొక్క జనన మరియు మరణ చక్రాన్ని తొలగించారు.
ਅਉਤਰਿਆ ਅਉਤਾਰੁ ਲੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
ఆ భగవంతుడిందరూ గురు అమర్ దాస్ గా ప్రపంచానికి వచ్చారు.
ਝਖੜਿ ਵਾਉ ਨ ਡੋਲਈ ਪਰਬਤੁ ਮੇਰਾਣੁ ॥
సుమాయర్ పర్వతం వలె, (గురు అమర్ దాస్ జీ) దుర్గుణాలు, అపవాదు లేదా విమర్శల యొక్క ఏదైనా తుఫాను లేదా బలమైన గాలుల సమయంలో ఏమాత్రం ఊగిసలాడదు.
ਜਾਣੈ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਜਾਣੀ ਹੂ ਜਾਣੁ ॥
అతను అన్ని హృదయాల అంతర్గత స్థితిని తెలుసు మరియు సర్వజ్ఞుడు.
ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਜਾਂ ਤੂ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
ఓ' దేవుడా, సార్వభౌమరాజు! మీరు జ్ఞానులు మరియు సర్వజ్ఞులు, నేను మిమ్మల్ని ఎలా ప్రశంసించగలను?
ਦਾਨੁ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵਸੀ ਸੋ ਸਤੇ ਦਾਣੁ ॥
ఓ' సత్య గురువా! మీకు ఏది సంతోషకరమైనదో, ఆ బహుమతితో బార్డ్ సత్తాను ఆశీర్వదించండి.
ਨਾਨਕ ਹੰਦਾ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ ਉਮਤਿ ਹੈਰਾਣੁ ॥
గురునానక్ పందిరి (గౌరవ సూచకం) మీ తలపై చూసి, మొత్తం స౦ఘ౦ ఆశ్చర్య౦ చె౦దుతో౦ది.
ਸੋ ਟਿਕਾ ਸੋ ਬੈਹਣਾ ਸੋਈ ਦੀਬਾਣੁ ॥
నుదుటిమీద, అదే సి౦హాసన౦పై, అదే పరిశుద్ధ స౦ఘ౦పై అదే ఉత్సవ చిహ్న౦,
ਪਿਯੂ ਦਾਦੇ ਜੇਵਿਹਾ ਪੋਤ੍ਰਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥੬॥
ఆధ్యాత్మిక తండ్రి, ఆధ్యాత్మిక తాతలాగే మనవడు కూడా గౌరవనీయుడు, గురువును అంగీకరిస్తాడు. || 6||
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਤਿਨੈ ਸਵਾਰਿਆ ॥
గురు రామ్ దాస్ ఆశీర్వదించబడింది మరియు ప్రశంసించదగినది; మిమ్మల్ని సృష్టించిన ఆయన (దేవుడు) కూడా మిమ్మల్ని అలంకరించాడు.
ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਕਰਾਮਾਤਿ ਆਪਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਧਾਰਿਆ ॥
పరిపూర్ణమైనది ఈ అద్భుతం, సృష్టికర్త స్వయంగా తన (గురు రామ్ దాస్) రూపాన్ని స్వీకరించాడు.
ਸਿਖੀ ਅਤੈ ਸੰਗਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥
శిష్యులును పరిశుద్ధ సమాజము వారిని ఆయనను సర్వోన్నత దేవుని ప్రతిరూపముగా గుర్తించి వినయముగా ఆయనకు నమస్కరిస్తుంది.
ਅਟਲੁ ਅਥਾਹੁ ਅਤੋਲੁ ਤੂ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਿਆ ॥
ఓ' గురు రామ్ దాస్! మీరు అమరులు, అర్థం చేసుకోలేనివారు, మీ సుగుణాలను లెక్కించలేము మరియు మీకు అంతం లేదా పరిమితి లేదు.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤੂੰ ਸੇਵਿਆ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸੇ ਤੁਧੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਆ ॥
మీకు ప్రేమతో సేవ చేసి, మీ బోధలను అనుసరించిన వారు, మీరు వాటిని ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకువెళ్ళారు.
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮੋਹੁ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਤੁਧੁ ਸਪਰਵਾਰਿਆ ॥
మీరు దురాశ, కామం, కోపం మరియు భావోద్వేగ అనుబంధాన్ని నాశనం చేశారు మరియు తరిమివేసి, వారి లోపల నుండి ఏవైనా అనుబంధ దుష్ట ధోరణులను తరిమికొట్టారు.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਹੈ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪੈਸਕਾਰਿਆ ॥
మీ నివాసం ఆశీర్వదించబడింది మరియు శాశ్వతమైనది మీ పవిత్ర స౦ఘ౦.
ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਲਹਣਾ ਤੂਹੈ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਤੂ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
మీరే నానక్, మీరు లెహ్నా మరియు నేను మిమ్మల్ని గురు అమర్ దాస్ గా గుర్తిస్తాను
ਗੁਰੁ ਡਿਠਾ ਤਾਂ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥੭॥
గురువు గారి చూపును చూసిన వారికి అతని మనస్సు ఓదార్పును ఇచ్చింది. || 7||
ਚਾਰੇ ਜਾਗੇ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਪੰਚਾਇਣੁ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥
నలుగురు గురువులు తమ నాలుగు కాలవ్యవధుల్లో ప్రపంచంలో తమను తాము బహిర్గతం చేసుకున్నారు; ఓ నానక్, ఇప్పుడు మీరే ఐదవ గురువుగా వ్యక్తగా ఉన్నారు.
ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਿ ਖਲੋਆ ॥
దేవుడు తన సృష్టిలో తనను తాను వ్యక్తీకరించాడు మరియు అతను స్వయంగా ఒక స్తంభంవలె విశ్వానికి మద్దతు ఇస్తున్నాడు.
ਆਪੇ ਪਟੀ ਕਲਮ ਆਪਿ ਆਪਿ ਲਿਖਣਹਾਰਾ ਹੋਆ ॥
దేవుడు స్వయంగా కాగితం, అతను స్వయంగా కలం, మరియు అతను స్వయంగా రచయిత.
ਸਭ ਉਮਤਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣੀ ਆਪੇ ਹੀ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥
దేవుడు ఎల్లప్పుడూ తాజాగా మరియు కొత్తగా ఉంటాడు, కాని అతని అనుచరులు జనన మరణాలకు గురవుతారు.
ਤਖਤਿ ਬੈਠਾ ਅਰਜਨ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਖਿਵੈ ਚੰਦੋਆ ॥
గురు అర్జన్ దేవ్ సింహాసనంపై కూర్చుని ఉన్నాడు మరియు సత్య గురువు యొక్క కీర్తి అన్ని దిశలలో వ్యాప్తి చెందుతోంది.
ਉਗਵਣਹੁ ਤੈ ਆਥਵਣਹੁ ਚਹੁ ਚਕੀ ਕੀਅਨੁ ਲੋਆ ॥
అతను (గురు అర్జున్) తూర్పు నుండి పడమర వరకు ప్రపంచంలోని నాలుగు మూలలకు ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞానోదయం కలిగించాడు.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਓ ਮਨਮੁਖਾ ਪਇਆ ਮੋਆ ॥
గురువు బోధనలను పాటించని, సేవ చేయని ఆ స్వసంకల్పిత వ్యక్తులు ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయారు.
ਦੂਣੀ ਚਉਣੀ ਕਰਾਮਾਤਿ ਸਚੇ ਕਾ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥
గురువు యొక్క అద్భుతమైన మహిమ అనేక మడతలను రెట్టింపు చేస్తోంది, ఎందుకంటే అతను శాశ్వత దేవుని నిజమైన మద్దతును పొందాడు.
ਚਾਰੇ ਜਾਗੇ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਪੰਚਾਇਣੁ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥੮॥੧॥
నలుగురు గురువులు తమ నాలుగు కాలవ్యవధుల్లో ప్రపంచంలో తమను తాము బహిర్గతం చేసుకున్నారు; ఓ నానక్, ఇప్పుడు మీరే ఐదవ గురువుగా వ్యక్తమవగా ఉన్నారు. ||8|| 1||
ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥
రాగ్ రామ్ కలీ, భక్తుల కీర్తనలు.
ਕਬੀਰ ਜੀਉ
కబీర్ గారు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਕਾਇਆ ਕਲਾਲਨਿ ਲਾਹਨਿ ਮੇਲਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਗੁੜੁ ਕੀਨੁ ਰੇ ॥
ఓ' యోగి! నేను నా శరీరాన్ని మట్టి వ్యాట్ గా ఉపయోగిస్తాను, దీనిలో మీరు మద్యం స్వేదనం చేసినట్లుగా నామాన్ని ధ్యానం చేయడానికి నేను పదార్థాలను సమీకరించాను; నేను గురువు గారి మాటను మొలాసిస్ గా ఉపయోగిస్తాను,