Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 965

Page 965

ਆਤਮੁ ਜਿਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਆਗੰਜਤ ਪਾਗਾ ॥ గురువు బోధనల ద్వారా తనమీద తాను విజయం సాధించి, నిత్య దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਜਿਸਹਿ ਧਿਆਇਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥ సర్వోన్నతుడైన దేవుణ్ణి స్మరించుకున్న వాడు ఈ కలియుగంలో ఉన్న ప్రపంచ సమస్యలను, దుర్గుణాలను ఎదుర్కొనేంత బలంగా మారాడు.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨਾਗਾ ॥ గురుసాంగత్యంలో అరవై ఎనిమిది మంది పవిత్ర స్థలాల్లో స్నానం చేసినట్లు అతని మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారింది.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਪਣਾ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ ॥ అదృష్టవంతుడు తన దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకున్నాడు.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਸੁ ਏਵਡ ਭਾਗਾ ॥੧੭॥ ఓ నానక్, నేను చాలా అదృష్టవంతుడైన ఆ వ్యక్తికి అంకితం చేయాను. || 17||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਅੰਦਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਬਾਹਰਿ ॥ భర్త-దేవుడు ఆత్మ వధువు హృదయంలో వ్యక్తమైనప్పుడు, అప్పుడు ఆమె ప్రపంచ అనుబంధాల నుండి వేరుచేయబడుతుంది.
ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਬਾਹਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਮਾਹਰਿ ॥ భర్త-దేవుడు తన మనస్సు నుండి మరచిపోయినప్పుడు, అప్పుడు ఆమె తనను తాను నిపుణురాలిగా భావిస్తుంది మరియు ప్రపంచ వ్యవహారాలలో మునిగిపోతుంది.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਫੇਰ ਫਿਰਾਹਰਿ ॥ భగవంతుణ్ణి స్మరించుకోకుండా, పునర్జన్మల ద్వారా తిరుగుతారు.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਹਰਿ ॥ సత్య గురువు దేవుడు హృదయంలో నివసిస్తున్నట్లు స్పష్టంగా చూపించాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਿ ॥੧॥ ఓ నానక్, ఆ వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ శాశ్వత దేవునిలో లీనమై ఉంటాడు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਆਹਰ ਸਭਿ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਆਹਰੁ ਇਕੁ ਨ ਹੋਇ ॥ ఒక వ్యక్తి అన్ని రకాల ప్రయత్నాలు చేస్తూనే ఉంటాడు (లోకఆనందం కోసం), కానీ దేవుణ్ణి స్మరించడానికి ఒక్క ప్రయత్నం కూడా చేయడు.
ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਆਹਰਿ ਜਗੁ ਉਧਰੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੨॥ ఓ' నానక్, ఒక అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే దేవుణ్ణి స్మరించే ఈ ప్రయత్నాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు, ఇది మొత్తం ప్రపంచాన్ని దుర్గుణాల నుండి కాపాడగలదు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਵਡੀ ਹੂ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ਤੇਰਾ ਮਰਤਬਾ ॥ ఓ' దేవుడా, అత్యున్నతమైనది మరియు ఏ పరిమితికి మించి ఉంది మీ స్థితి.
ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਅਨੇਕ ਨ ਜਾਪਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕਰਤਬਾ ॥ మీ అద్భుతాలు అనేకం ప్రపంచంలో జరుగుతున్నాయి, వాటిని అర్థం చేసుకోలేము.
ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਲਾ ॥ మీరు అన్ని జీవులలో జీవితం మరియు మీకు మాత్రమే ప్రతిదీ తెలుసు.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਤੇਰਾ ਘਰੁ ਭਲਾ ॥ ప్రతిదీ మీ నియంత్రణలో ఉంది మరియు అద్భుతమైనది మీ నివాసం.
ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਵਧਾਈ ਤੁਧੁ ਘਰਿ ॥ మీరు వ్యక్తపరిచే ఆ హృదయంలో ఎల్లప్పుడూ ఆనందం మరియు ఆనందం ఉంటుంది.
ਮਾਣੁ ਮਹਤਾ ਤੇਜੁ ਆਪਣਾ ਆਪਿ ਜਰਿ ॥ నీ ఘనత, మహిమ, గొప్పతనం నీది మాత్రమే.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੁ ਦਿਸੈ ਜਤ ਕਤਾ ॥ మీరు అన్ని శక్తులతో నిండి ఉన్నారు; మేము ఎక్కడ చూసినా, మీరు ఉన్నారు.
ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਬਿਨਵਤਾ ॥੧੮॥ ఓ' దేవుడా, నానక్, మీ భక్తుల సేవకుడు, ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని ఒంటరిగా ప్రార్థిస్తాడు. || 18||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਛਤੜੇ ਬਾਜਾਰ ਸੋਹਨਿ ਵਿਚਿ ਵਪਾਰੀਏ ॥ ఆకాశ౦ క్రి౦ద, అనేక లోకులు కానోపిడ్ మార్కెట్ల వ౦టివి, వాటిలో దేవుని నామ వ్యాపారులు అత్యద్భుత౦గా కనిపిస్తారు.
ਵਖਰੁ ਹਿਕੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਨਕ ਖਟੇ ਸੋ ਧਣੀ ॥੧॥ ఓ నానక్, నిజంగా ధనవంతుడు, దేవుని పేరు యొక్క తరగని సంపదను సంపాదించే వ్యక్తి మాత్రమే. || 1||
ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ మెహ్ల్:
ਕਬੀਰਾ ਹਮਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਹਮ ਕਿਸ ਹੂ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥ ఓ' కబీర్, ఎవరూ మనకు ఎప్పటికీ చెందినవారు కాదు, లేదా మేము ఎప్పటికీ ఎవరికీ చెందలేము.
ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ ఈ సృష్టిని సృష్టించిన దేవునిపై మనం ఎల్లప్పుడూ దృష్టి కేంద్రీకరిస్తాం. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਸਫਲਿਉ ਬਿਰਖੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਹਰਿ ਸਫਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ॥ దేవుడు నామం యొక్క పునరుత్తేజం ఫలాల వంటి మకరందంతో నిండిన అందమైన పండ్లతో నిండిన చెట్టు లాంటివాడు.
ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਉਨ੍ਹ੍ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਵੰਞੈ ਘਿਤਾ ॥ నా మనస్సు దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడానికి ఆరాటపడుతుంది, కానీ నేను అతనిని ఎలా గ్రహించగలనో నాకు తెలియదు?
ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਜਿਤਾ ॥ ఎందుకంటే అతను ఎలాంటి రంగులు లేదా రూపాలు లేకుండా ఉన్నాడు, అర్థం కానిది మరియు జయించలేనిది.
ਓਹੁ ਪਿਆਰਾ ਜੀਅ ਕਾ ਜੋ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹੈ ਭਿਤਾ ॥ ఈ రహస్యాన్ని నాకు వెల్లడించే ఆ స్నేహితుడు నా మనస్సుకు ప్రియమైనవాడు.
ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਤੁਸਾੜੀਆ ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਿਤਾ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, ఈ రహస్యం గురించి మీరు చెబితే నేను మీకు ఎప్పటికీ సేవ చేస్తాను,
ਕੁਰਬਾਣੀ ਵੰਞਾ ਵਾਰਣੈ ਬਲੇ ਬਲਿ ਕਿਤਾ ॥ నేను మీకు పూర్తిగా అంకితమై ఉంటాను మరియు అంకితం చేయబడతాను.
ਦਸਨਿ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਆ ਸੁਣਹੁ ਲਾਇ ਚਿਤਾ ॥ సాధువులు ఈ రహస్యాన్ని మాకు చెబుతారు: ఓ ప్రియమైనవాడా, దృష్టి కేంద్రీకరించిన మనస్సుతో వినండి.
ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਨਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥੧੯॥ ఓ' భక్తుడు నానక్, అటువంటి ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని కలిగి ఉన్న, సత్య గురువు అతనిని నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందంతో ఆశీర్వదించాడు. || 19||
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਸਾਧ ਕੀ ਤਸਕਰ ਬੈਸਹਿ ਗਾਹਿ ॥ ఓ' కబీర్, దుష్టులు వచ్చి గురువు సాంగత్యంలో చేరితే,
ਧਰਤੀ ਭਾਰਿ ਨ ਬਿਆਪਈ ਉਨ ਕਉ ਲਾਹੂ ਲਾਹਿ ॥੧॥ అప్పుడు పరిశుద్ధ స౦ఘానికి వారి ఉనికి వల్ల హాని జరగదు, బదులుగా దుష్టప్రజలు ప్రయోజన౦ పొ౦దుతారు. || 1||
ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਕਬੀਰ ਚਾਵਲ ਕਾਰਣੇ ਤੁਖ ਕਉ ਮੁਹਲੀ ਲਾਇ ॥ ఓ' కబీర్, బియ్యం పొందడానికి పొట్టు నురెష్ చేయబడుతుంది; పొట్టుతో పాటు బియ్యం కూడా భారాన్ని భరిస్తుంది,
ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗੀ ਬੈਸਤੇ ਤਬ ਪੂਛੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੨॥ అదే విధ౦గా, ఒక వ్యక్తి దుష్టుల సహవాస౦లో చేరినప్పుడు, నీతిన్యాయాధిపతి తన క్రియల వృత్తా౦తాన్ని అడుగుతాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਆਪੇ ਹੀ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਆਪਿ ਇਕਾਤੀਆ ॥ ఓ దేవుడా, మీ అంతట మీరు ఈ ప్రపంచాన్ని మీ అతిపెద్ద కుటుంబంగా కలిగి ఉన్నారు, మరియు మీరు కూడా ఒంటరిగా ఉంటారు.
ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਤੀਆ ॥ మీరు మీ విలువను సృష్టించారు మరియు అది మీకు మాత్రమే తెలుసు.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਉਪੰਨਿਆ ॥ ఈ విశ్వం మీ స్వంత కనిపించే రూపం మరియు మీరు దీనిని సృష్టించారు,
ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਆਪਿ ਆਪਿ ਵਰੰਨਿਆ ॥ మరియు మీరు మీ సృష్టిని వివరించగలరు.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਤੂ ਵੁਠਾ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు నివసించే ఆ ప్రదేశం ఆశీర్వదించబడింది,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top