Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 966

Page 966

ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਤੂੰ ਡਿਠਾ ॥ మీ యొక్క భక్తులు ఆశీర్వదించబడ్డారు, వారు మిమ్మల్ని సంగ్రహంగా పొందారు.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਦਇਆ ਸਲਾਹੇ ਸੋਇ ਤੁਧੁ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు కృప ను౦డి అనుగ్రహి౦చే మిమ్మల్ని ఆ వ్యక్తి మాత్రమే స్తుతి౦చగలడు.
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ਸੁਧੁ ॥੨੦॥ ఓ నానక్, గురువు బోధనలను కలుసుకుని అనుసరించే వ్యక్తి మాత్రమే నిష్కల్మషుడు మరియు నీతిమంతుడు. || 20||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਫਰੀਦਾ ਭੂਮਿ ਰੰਗਾਵਲੀ ਮੰਝਿ ਵਿਸੂਲਾ ਬਾਗੁ ॥ ఓ ఫరీద్, ఈ భూమి చాలా రంగు రంగులది, కానీ దీనిలో అనేక మంది దుష్ట మరియు పాపాత్ములు నివసిస్తున్నారు, మాయ యొక్క విషపూరిత తోట, ప్రపంచ సంపద,
ਜੋ ਨਰ ਪੀਰਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਚ ਨ ਲਾਗ ॥੧॥ కాని సత్య గురువు చేత ఆశీర్వదించబడిన వారికి హాని జరగదు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਫਰੀਦਾ ਉਮਰ ਸੁਹਾਵੜੀ ਸੰਗਿ ਸੁਵੰਨੜੀ ਦੇਹ ॥ ఓ' ఫరీద్, సౌకర్యవంతంగా ఉంది జీవితం మరియు అందమైనది శరీరం,
ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਆਰੇ ਨੇਹ ॥੨॥ ప్రియమైన దేవుని ప్రేమతో నిండిన వారు, కానీ అలాంటి వ్యక్తులు చాలా అరుదు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਏ ॥ ఆయన మాత్రమే ధ్యానాన్ని, కఠోర చర్యలను, స్వీయ క్రమశిక్షణను, కరుణను, విశ్వాసాన్ని పొందుతాడు, వారిని దేవుడు ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਇਹਿ ਅਗਨਿ ਆਪਿ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు, అతని లోకాని కోరికల అగ్నిని దేవుడు స్వయంగా తీర్చుకుంటాడు.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਅਗਮ ਪੁਰਖੁ ਇਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਏ ॥ సర్వజ్ఞుడు, అర్థం కాని మరియు సర్వవ్యాపకుడైన దేవుడు కృపయొక్క ఒక చూపును అందించే వ్యక్తి,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਆਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦ మద్దతుతో ఆయన దేవుని ప్రేమను పొ౦దాడు.
ਅਉਗਣ ਕਟਿ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਏ ॥ దేవుడు తన దుర్గుణాలను నిర్మూలించి, అతన్ని పుణ్యాత్ముడిగా చేస్తాడు మరియు అతని పేరు ద్వారా ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకుపోతాడు.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟਿਓਨੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਏ ॥ దేవుడు తన జనన మరణ భయాన్ని పారద్రోలాడు, మరియు అతను అతనిని పునర్జన్మల ద్వారా ఉంచడు.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿਅਨੁ ਲੜੁ ਆਪਿ ਫੜਾਏ ॥ దేవుడు ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం యొక్క లోతైన చీకటి గుంట నుండి వారిని ఎత్తాడు, అతను తన మద్దతును విస్తరించాడు.
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਰਖੇ ਗਲਿ ਲਾਏ ॥੨੧॥ ఓ నానక్, దయను ఇస్తూ, దేవుడు వారిని తనతో ఐక్యం చేశాడు మరియు వారిని తన సమక్షంలో ఉంచాడు. || 21||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਮੁਹਬਤਿ ਜਿਸੁ ਖੁਦਾਇ ਦੀ ਰਤਾ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿ ॥ దేవునితో ప్రేమలో ఉన్నవాడు, తన ప్రగాఢమైన ప్రేమ భావనతో పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నాడు,
ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀਮ ਨ ਮੂਲਿ ॥੧॥ అటువంటి వ్యక్తి యొక్క విలువను అంచనా వేయలేము; ఓ నానక్, అలాంటి వ్యక్తులు చాలా అరుదుగా కనిపిస్తారు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਅੰਦਰੁ ਵਿਧਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਸਚੁ ਡਿਠੋਮਿ ॥ నా ఆత్మ (మనస్సు) దేవుని నామముతో గుచ్చబడినప్పుడు నేను నిత్య దేవుడు ప్రతిచోటా బయట కూడా నివసించడాన్ని చూశాను.
ਨਾਨਕ ਰਵਿਆ ਹਭ ਥਾਇ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰੋਮਿ ॥੨॥ ఓ నానక్, దేవుడు అన్ని ప్రదేశాలు, అడవులు, వృక్షజాలం, మూడు ప్రపంచాలు మరియు జీవుల యొక్క ప్రతి రంధ్రంలో విస్తరించి ఉన్నాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਆਪੇ ਕੀਤੋ ਰਚਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰਤਿਆ ॥ దేవుడు స్వయంగా ఈ సృష్టిని సృష్టించాడు మరియు అతను స్వయంగా దానిలో ప్రవేశిస్తున్నాడు.
ਆਪੇ ਹੋਇਓ ਇਕੁ ਆਪੇ ਬਹੁ ਭਤਿਆ ॥ కొన్నిసార్లు (సృష్టిని మడిచి వేయడం ద్వారా) అతను స్వయంగా ఒకదానిలా అవుతాడు, మరియు ఇతర సమయాల్లో అతను అనేక రూపాల్లో వ్యక్తమవుతాడు.
ਆਪੇ ਸਭਨਾ ਮੰਝਿ ਆਪੇ ਬਾਹਰਾ ॥ అతడు తానే అందరిలోను ఉన్నాడు, మరియు అతను స్వయంగా వారి నుండి వేరుచేయబడ్డాడు.
ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਹਰਾ ॥ ఓ దేవుడా, మీరే చాలా దూరంగా ఉన్నారని తెలుసు, మరియు మీరు చాలా దగ్గరగా ప్రతిచోటా ఉన్నారు.
ਆਪੇ ਹੋਵਹਿ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਪਰਗਟੀਐ ॥ మీరు అదృశ్యం అవుతారు, మరియు మీరు స్పష్టంగా ఉన్నారు,
ਕੀਮਤਿ ਕਿਸੈ ਨ ਪਾਇ ਤੇਰੀ ਥਟੀਐ ॥ ఓ దేవుడా, మీ సృష్టి విలువను ఎవరూ అంచనా వేయలేదు.
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਗਣਤੁ ਤੂੰ ॥ మీరు లోతైన, అర్థం చేసుకోలేని, అపరిమితమైన మరియు ఏ వృత్తా౦తానికి అతీతమైనవారు.
ਨਾਨਕ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਇਕੋ ਇਕੁ ਤੂੰ ॥੨੨॥੧॥੨॥ ਸੁਧੁ ॥ ఓ నానక్! దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నారు: ఓ దేవుడా! మీరు మరియు మీరు మాత్రమే ప్రతిదీ. || 22|| 1|| 2|| సుధ||
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ ਰਾਇ ਬਲਵੰਡਿ ਤਥਾ ਸਤੈ ਡੂਮਿ ਆਖੀ రామ్ కలీకి చెందిన వార్, బార్డ్స్ రాయ్ బాల్వాండ్ మరియు సత్తా గురువుకు ప్రశంసగా ఉచ్చరిస్తూ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਨਾਉ ਕਰਤਾ ਕਾਦਰੁ ਕਰੇ ਕਿਉ ਬੋਲੁ ਹੋਵੈ ਜੋਖੀਵਦੈ ॥ సృష్టికర్త-దేవుడు స్వయంగా మహిమపరిచే వ్యక్తి (గురునానక్) ఎవరి మాటలు అతని ఉన్నత స్థితిని ఎలా వర్ణించగలవు?
ਦੇ ਗੁਨਾ ਸਤਿ ਭੈਣ ਭਰਾਵ ਹੈ ਪਾਰੰਗਤਿ ਦਾਨੁ ਪੜੀਵਦੈ ॥ సత్యమైన జీవితం వంటి దివ్య ధర్మాలు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందడానికి అవసరం, ఇవి సహజంగానే అతనిలో (గురునానక్) అతని సోదరుడు మరియు సోదరి వలె ఉంటాయి.
ਨਾਨਕਿ ਰਾਜੁ ਚਲਾਇਆ ਸਚੁ ਕੋਟੁ ਸਤਾਣੀ ਨੀਵ ਦੈ ॥ నానక్ ఈ విశ్వాసాన్ని చాలా దృఢమైన సూత్రాలపై ప్రారంభించాడు, చాలా దృఢమైన పునాదులపై సత్యకోటను నిర్మించిన తరువాత, అతను తన నీతి రాజ్యాన్ని ప్రారంభించాడు.
ਲਹਣੇ ਧਰਿਓਨੁ ਛਤੁ ਸਿਰਿ ਕਰਿ ਸਿਫਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਦੈ ॥ ఆయన (గురునానక్) స్వయంగా తన శిష్యుడైన లెహ్నాకు గురునౌకతో అభిషేకించారు, ఆయన దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం తాగేవాడు,
ਮਤਿ ਗੁਰ ਆਤਮ ਦੇਵ ਦੀ ਖੜਗਿ ਜੋਰਿ ਪਰਾਕੁਇ ਜੀਅ ਦੈ ॥ దివ్య గురువు అందించిన దివ్య జ్ఞానం, శక్తి మరియు జ్ఞానం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక జీవితంతో ఆయనను (లెహ్నా) ఆశీర్వదించిన తరువాత,
ਗੁਰਿ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਕੀਈ ਨਾਨਕਿ ਸਲਾਮਤਿ ਥੀਵਦੈ ॥ గురునానక్ జీవించి ఉండగా, తన శిష్యుడికి నమస్కరించాడు.
ਸਹਿ ਟਿਕਾ ਦਿਤੋਸੁ ਜੀਵਦੈ ॥੧॥ సత్య గురువు జీవించి ఉన్నప్పుడే తన శిష్యుడైన లెహ్నాను గురువుగా అభిషేకించారు. || 1||
ਲਹਣੇ ਦੀ ਫੇਰਾਈਐ ਨਾਨਕਾ ਦੋਹੀ ਖਟੀਐ ॥ నానక్ మహిమ కారణంగా, లెహ్నా యొక్క మహిమ గొప్పగా ప్రారంభమైంది.
ਜੋਤਿ ਓਹਾ ਜੁਗਤਿ ਸਾਇ ਸਹਿ ਕਾਇਆ ਫੇਰਿ ਪਲਟੀਐ ॥ అదే అత్యున్నత వెలుగు మరియు అదే నీతివంతమైన జీవన విధానం; నిజమైన గురునానక్ తన శరీరాన్ని మార్చుకున్నాడు.
ਝੁਲੈ ਸੁ ਛਤੁ ਨਿਰੰਜਨੀ ਮਲਿ ਤਖਤੁ ਬੈਠਾ ਗੁਰ ਹਟੀਐ ॥ కాబట్టి ఇప్పుడు గురువు యొక్క దివ్య పందిరి అతనిపై (గురు అంగద్) అలలు, మరియు అతను ఇప్పుడు సింహాసనాన్ని ఆక్రమిస్తాడు (నామ సంపదను ఇవ్వడానికి గురునానక్).
ਕਰਹਿ ਜਿ ਗੁਰ ਫੁਰਮਾਇਆ ਸਿਲ ਜੋਗੁ ਅਲੂਣੀ ਚਟੀਐ ॥ అతను (గురు అంగద్) గురువు (నానక్) ఆజ్ఞాపించిన దాన్ని చేస్తాడు, ఇది చాలా కష్టమైన పని, ఉప్పు లేని రాయిని నాకడం వంటిది.
Scroll to Top
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/