Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 957

Page 957

ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ రామ్ కలీ కీ వార్, ఐదవ గురువు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਜੈਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਣੀਦਾ ਤੈਸੋ ਹੀ ਮੈ ਡੀਠੁ ॥ సత్య గురువు గురించి నేను విన్నట్లుగానే, నేను అతనిని సరిగ్గా అదే చూశాను.
ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਾ ਬਸੀਠੁ ॥ గురువు దేవుని ఉనికిని చేరుకోవడానికి మధ్యవర్తి, మరియు అతను విడిపోయిన వాటిని దేవునితో తిరిగి కలుస్తాడు.
ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਦਾ ਕਟੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥ గురువు దేవుని నామ మంత్రాన్ని ఒక వ్యక్తి హృదయంలో గట్టిగా నాటాడు, మరియు అహంకారపు ఒక స్త్రీని వదిలిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਾਇਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਪਇਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੧॥ ఓ నానక్, దేవుడు సత్య గురువుతో మాత్రమే ఈ కలయిక కోసం ముందుగా నిర్ణయించిన వారితో ఐక్యం అవుతాడు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਇਕੁ ਸਜਣੁ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਇਕੁ ਵੈਰੀ ਸਭਿ ਵਾਦਿ ॥ మన౦ దేవుణ్ణి మన స్నేహితుడిగా పరిగణిస్తే, అప్పుడు ప్రతి ఒక్కరూ మనకు ప్రియమైనవారిగా కనిపిస్తారు; కానీ దేవుణ్ణి మరచిపోవడం ద్వారా, మేము ప్రతి ఒక్కరి నుండి విడిపోయినట్లు భావిస్తాము.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਲਿਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਬਾਦਿ ॥ పరిపూర్ణుడైన గురువు దేవుని నామాన్ని ధ్యానించకుండా, మిగతావన్నీ నిరుపయోగమని నన్ను ఒప్పించాడు.
ਸਾਕਤ ਦੁਰਜਨ ਭਰਮਿਆ ਜੋ ਲਗੇ ਦੂਜੈ ਸਾਦਿ ॥ విశ్వాసరహితసినిలు, దుష్టప్రజలు లోకస౦తోష౦లో నిమగ్నమై, స౦దేహ౦లో తప్పిపోతారు.
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੁਝਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥ సత్య గురు కృప వల్ల, భక్తుడు నానక్ దేవుని గురించి ఈ వాస్తవాన్ని అర్థం చేసుకున్నాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਥਟਣਹਾਰੈ ਥਾਟੁ ਆਪੇ ਹੀ ਥਟਿਆ ॥ సృష్టికర్త-దేవుడు స్వయంగా విశ్వం యొక్క ఈ విస్తీర్ణాన్ని సృష్టించాడు.
ਆਪੇ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਹੀ ਖਟਿਆ ॥ దేవుడు స్వయంగా ఒక పరిపూర్ణ బ్యాంకర్ లాంటివాడు మరియు అతను స్వయంగా తన పేరు యొక్క లాభాన్ని సంపాదిస్తున్నాడు.
ਆਪੇ ਕਰਿ ਪਾਸਾਰੁ ਆਪੇ ਰੰਗ ਰਟਿਆ ॥ దేవుడు స్వయంగా ఈ విశ్వాన్ని విస్తరించాడు, మరియు అతను స్వయంగా ఈ విశాలత యొక్క ప్రేమతో నిండి ఉన్నాడు.
ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਇ ਅਲਖ ਬ੍ਰਹਮਟਿਆ ॥ వర్ణించలేని దేవుడు సృష్టించిన సృష్టి విలువను అంచనా వేయలేము.
ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਪਰੈ ਪਰਟਿਆ ॥ దేవుడు అందుబాటులో లేనివాడు, అర్థం చేసుకోలేనివాడు, అనంతుడు మరియు సుదూర ప్రాంతాలలో అత్యంత దూరమైనవాడు.
ਆਪੇ ਵਡ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਆਪਿ ਵਜੀਰਟਿਆ ॥ అతను స్వయంగా గొప్ప చక్రవర్తి, మరియు అతని స్వంత సలహాదారు.
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਕੀਮ ਕੇਵਡੁ ਮਟਿਆ ॥ అతని విలువ ఎవరికీ తెలియదు మరియు అతని శక్తి ఎంత విస్తారమైనదో ఎవరికీ తెలియదు.
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟਿਆ ॥੧॥ భగవంతుడు స్వయంగా శాశ్వత గురువు మరియు అతను స్వయంగా గురువు యొక్క కృప ద్వారా మాత్రమే వ్యక్తమయ్యాడు. || 1||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰਿਆ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਲਿ ॥ ఓ’ నా ప్రియమైన దేవుడా, దయచేసి నా ప్రార్థన వినండి మరియు సత్య గురువుతో నన్ను ఏకం చేయండి.
ਹਉ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾ ਮਨੁ ਆਪਣਾ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥ నేను గురువుకు నా మనస్సును అప్పగించి, ఎల్లప్పుడూ అతనిని నా హృదయంలో పొందుపరుస్తూ ఉంటాను,
ਇਕਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਹਰਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ ఎందుకంటే, సత్య గురువు లేకుండా ప్రపంచంలో ఒకరి జీవితం శాపగ్రస్తమైనది.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਾਇਓਨੁ ਜਿਨ ਸਦ ਹੀ ਵਰਤੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ఓ భక్తుడా, దేవుడు సత్య గురువుతో మాత్రమే ఐక్యం చేశాడు, వారితో అతను ఎల్లప్పుడూ కట్టుబడి ఉంటాడు.|| 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਲੋਚਾ ਮਿਲਣ ਕੀ ਕਿਉ ਪਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹਿ ॥ ఓ' దేవుడా, నాలో మిమ్మల్ని కలవాలనే కోరిక ఉంది, నేను మిమ్మల్ని ఎలా గ్రహించగలను?
ਕੋਈ ਐਸਾ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜੋ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੋਹਿ ॥ ఓ సోదరా, నా ప్రియమైన దేవునితో నన్ను ఏకం చేసే అటువంటి స్నేహితుడిని కనుగొనండి.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਇ ॥ పరిపూర్ణ గురువు నన్ను భగవంతుడితో ఏకం చేశాడు, ఇప్పుడు నేను ఎక్కడ చూసినా, నేను అతనిని అక్కడ చూస్తాను.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ ఓ' భక్తుడు నానక్, ఇప్పుడు నేను దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాను మరియు అతను అంత గొప్పవాడు మరెవరూ లేరని చెప్పండి. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ॥ అన్ని మానవుల ప్రయోజనకారిని మనమెలా స్తుతి౦చగల౦?
ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੀਐ ॥ కనికర౦ చూపి౦చే దేవుడు తాను రక్షి౦చే వారికి జీవాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు.
ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਵਸਿ ਸਭਨਾ ਇਕ ਧਰ ॥ ఎవరూ మరొకరిపై ఆధారపడరు, వాస్తవానికి ప్రతి ఒక్కరి మద్దతు దేవుడు.
ਪਾਲੇ ਬਾਲਕ ਵਾਗਿ ਦੇ ਕੈ ਆਪਿ ਕਰ ॥ దేవుడు తన మద్దతును విస్తరిస్తూ, తన పిల్లలుగా అందరినీ చూసుకుంటాడు.
ਕਰਦਾ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥ దేవుడు స్వయంగా తన అద్భుతమైన మరియు సంతోషకరమైన నాటకాలను ప్రదర్శిస్తున్నాడు, ఇది ఎవరికీ అర్థం కాదు.
ਸਰਬ ਧਾਰ ਸਮਰਥ ਹਉ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੀਐ ॥ నేను అందరికీ మద్దతు ఇచ్చే మరియు ప్రతిదీ చేయగల దేవునికి అంకితం చేసి ఉన్నాను.
ਗਾਈਐ ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਗਾਵਣ ਜੋਗਿਆ ॥ మన౦ ఎల్లప్పుడూ స్తుతి౦చదగిన దేవుని పాటలని పాడాలి.
ਜੋ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ਤਿਨੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗਿਆ ॥੨॥ గురుబోధలను వినయ౦గా అనుసరి౦చిన దేవుని పాటలని పాడడ౦లో వారు మాత్రమే ఆన౦దాన్ని పొ౦దారు. || 2||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਭੀੜਹੁ ਮੋਕਲਾਈ ਕੀਤੀਅਨੁ ਸਭ ਰਖੇ ਕੁਟੰਬੈ ਨਾਲਿ ॥ దుఃఖాల నుండి మిమ్మల్ని విముక్తి చేసిన, మీ కుటుంబంతో పాటు మిమ్మల్ని రక్షించిన వ్యక్తి,
ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸਭਾਲਿ ॥ ఆయన మీ పనులను తానే నెరవేర్చెను; ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో ఆ దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకుంటాడు.
ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੰਠਿ ਲਾਇਦਾ ਲਹੁੜੇ ਬਾਲਕ ਪਾਲਿ ॥ తల్లి, తండ్రిలాగే దేవుడు కూడా చిన్న పిల్లల్లాగే అన్ని మానవులను పోషిస్తాడు మరియు వాటిని తన కౌగిలిలో ఉంచుతున్నట్లుగా వారిని చాలా దగ్గరగా ఉంచుతాడు.
ਦਇਆਲ ਹੋਏ ਸਭ ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ఓ నానక్, దేవుడు తన కృప యొక్క చూపును ఎవరిపై వేస్తాడు, అన్ని జీవులు మరియు జీవులు అతనిపట్ల దయను చూపుతాడు. || 1||
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/