Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 947

Page 947

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రామ్ కలీ వార్ (రాగ్), మూడవ గురువు,
ਜੋਧੈ ਵੀਰੈ ਪੂਰਬਾਣੀ ਕੀ ਧੁਨੀ ॥ జోధా మరియు వీర పూర్వబానీల రాగానికి పాడాలి:
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜੈ ਦਾ ਖੇਤੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਭਾਉ ॥ సత్య గురువు శాంతి మరియు సమతూకం యొక్క రంగం వంటివాడు; గురువుపై ప్రేమతో దేవుడు ఆశీర్వదించే వ్యక్తి ( అతడు కూడా గురువులా మారతాడు).
ਨਾਉ ਬੀਜੇ ਨਾਉ ਉਗਵੈ ਨਾਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ ఆ వ్యక్తి నామం యొక్క విత్తనాన్ని తన మనస్సులో విత్తుకుంటాడు, నామం అక్కడ మొలకెత్తాడు మరియు అతను నామంలో విలీనం అవుతాడు.
ਹਉਮੈ ਏਹੋ ਬੀਜੁ ਹੈ ਸਹਸਾ ਗਇਆ ਵਿਲਾਇ ॥ అహంకారమే సందేహాలకు బీజం; ఆయన నామంలో విలీనం అయినప్పటి నుండి, అతని అహంకారం అదృశ్యమవుతుంది మరియు అతని సందేహాలు పోతాయి.
ਨਾ ਕਿਛੁ ਬੀਜੇ ਨ ਉਗਵੈ ਜੋ ਬਖਸੇ ਸੋ ਖਾਇ ॥ కాబట్టి ఆయన అహ౦కార బీజాలను విత్తడు కాబట్టి ఆయన మనస్సులో స౦దేహ౦ పెరగదు; దేవుడు తనకు అనుగ్రహి౦చిన దాని మీద జీవిస్తాడు.
ਅੰਭੈ ਸੇਤੀ ਅੰਭੁ ਰਲਿਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਨਿਕਸਿਆ ਜਾਇ ॥ నీటితో కలిపిన నీటిని వేరు చేయలేనప్పుడు; అదే విధంగా,
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲਤੁ ਹੈ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਆਇ ॥ ఓ నానక్, గురువు అనుచరుడి అద్భుతం అలాంటిది, (ఒకసారి ఐక్యమైన తరువాత, అతను దేవుని నుండి వేరు చేయబడలేడు); ఓ' ప్రజలు, వచ్చి మీరే చూడండి.
ਲੋਕੁ ਕਿ ਵੇਖੈ ਬਪੁੜਾ ਜਿਸ ਨੋ ਸੋਝੀ ਨਾਹਿ ॥ కానీ ఆధ్యాత్మిక అవగాహన లేని ప్రపంచ ప్రజలు దీనిని ఎలా చూడగలరు మరియు తీర్పు ఇవ్వగలరు?
ਜਿਸੁ ਵੇਖਾਲੇ ਸੋ ਵੇਖੈ ਜਿਸੁ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ తన మనస్సులో దేవుణ్ణి గ్రహి౦చిన, దేవుడు తనకు జ్ఞానోదయ౦ పొ౦దుచున్న ఆ వ్యక్తి మాత్రమే ఈ ఆశ్చర్యాన్ని అనుభవిస్తాడు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਮਨਮੁਖੁ ਦੁਖ ਕਾ ਖੇਤੁ ਹੈ ਦੁਖੁ ਬੀਜੇ ਦੁਖੁ ਖਾਇ ॥ ఆత్మసంకల్పితుడైన వ్యక్తి బాధల పొలం లాంటివాడు, దుఃఖాన్ని విత్తి దుఃఖాన్ని కోస్తాడు (అతని క్రియలన్నీ అతనికి వేదనను తెస్తాయి).
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਦੁਖਿ ਮਰੈ ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਵਿਹਾਇ ॥ దుఃఖమువలన అతడు పుట్టి దుఃఖమువలన మరణిస్తాడు; అతను మొత్తం జీవితాన్ని అహంకారంలో గడుపుతాడు.
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨ ਸੁਝਈ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥ జనన మరణ చక్రంలో తాను పడిపోయానని అతనికి అర్థం కాదు; ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని, సద్గుణ రహితమైన పనులు చేస్తూనే ఉంటాడు.
ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣਈ ਦਿਤੇ ਕਉ ਲਪਟਾਇ ॥ ప్రతిదీ ఇచ్చే దేవుణ్ణి అతను గుర్తించడు, కానీ ఇవ్వబడిన దానికి జతచేయబడ్డాడు.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੨॥ ఓ నానక్, అతను తన ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం పనులు చేస్తాడు; అతను మరేమీ చేయలేడు. || 2||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਸੋਇ ॥ నిజమైన గురువును కలిసిన తరువాత, నిత్య శాంతిని పొందుతారు; కానీ దేవుడు తనను తాను ఏకం చేసే సత్య గురువును అతను మాత్రమే కలుస్తాడు.
ਸੁਖੈ ਏਹੁ ਬਿਬੇਕੁ ਹੈ ਅੰਤਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ అటువంటి ఆనందానికి విశిష్ట సంకేతం ఏమిటంటే, ఒకరి అంతర్గత స్వభావం నిష్కల్మషంగా మారుతుంది,
ਅਗਿਆਨ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానానికి స౦దేహ౦ తొలగి౦చబడి దైవిక జ్ఞాన౦ పొ౦దుతాయి.
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਇ ॥੩॥ ఓ నానక్, అప్పుడు అతను ప్రతిచోటా దేవుణ్ణి అనుభవిస్తాడు; అవును, అతను ఎక్కడ చూసినా అతను అక్కడ అతనిని చూస్తాడు.|| 3||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਸਚੈ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ਬੈਸਣ ਕਉ ਜਾਂਈ ॥ నిత్యదేవుడు ఈ ప్రపంచాన్ని తన సింహాసనంగా, కూర్చోవడానికి (మరియు సృష్టిని చూడటానికి) ఒక ప్రదేశంగా సృష్టించాడు.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਈ ॥ భగవంతుడు తనే సర్వస్వం; ఈ విషయం గురువాక్యం మనకు చెప్పింది.
ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਕਰਿ ਮਹਲ ਸਰਾਈ ॥ తన జీవులు నివసించడానికి భవనాలు మరియు నివాసాలను నిర్మించినట్లు అతను స్వయంగా ప్రకృతిని అన్ని రూపాల్లో రూపొందించాడు.
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਚਾਨਣੇ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ ఆయన ఎంత పరిపూర్ణమైనవి ఏర్పాటు చేసాడంటే, ప్రపంచాన్ని ప్రకాశవంతం చేయడానికి రెండు దీపాల మాదిరిగా సూర్యచంద్రులను సృష్టించాడు.
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਆਪਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈ ॥੧॥ దేవుడు స్వయంగా ప్రతిదీ చూస్తున్నాడు మరియు వింటున్నాడు; గురువు గారి మాట ద్వారా మాత్రమే ఆయన గుర్తుండిపోయాడు. || 1||
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਤੂ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' శాశ్వత దేవుడా, సార్వభౌమ రాజు, మీరు అద్భుతంగా అద్భుతమైనవారు మరియు శాశ్వతమైనది మీ మహిమ. || 1|| విరామం||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਕਬੀਰ ਮਹਿਦੀ ਕਰਿ ਕੈ ਘਾਲਿਆ ਆਪੁ ਪੀਸਾਇ ਪੀਸਾਇ ॥ ఓ' కబీర్, హెన్నా ఆకులను పేస్ట్ తయారు చేయడానికి బాగా గ్రైండ్ చేసినట్లే, అదే విధంగా నేను తీవ్రమైన భక్తి ఆరాధనకు గురయ్యాను:
ਤੈ ਸਹ ਬਾਤ ਨ ਪੁਛੀਆ ਕਬਹੂ ਨ ਲਾਈ ਪਾਇ ॥੧॥ కానీ మీరు, ఓ' నా గురు-దేవుడా, మీరు నన్ను పట్టించుకోలేదు, మీరు నన్ను మీ నిష్కల్మషమైన పేరుకు ఎన్నడూ జతచేయలేదు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ మెహ్ల్:
ਨਾਨਕ ਮਹਿਦੀ ਕਰਿ ਕੈ ਰਖਿਆ ਸੋ ਸਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ ఓ' నానక్, గురు-దేవుడు మనల్ని హెన్నా ఆకులవలె ఉంచుతాడు మరియు అతను తన కృప యొక్క చూపును ఇచ్చినప్పుడు;
ਆਪੇ ਪੀਸੈ ਆਪੇ ਘਸੈ ਆਪੇ ਹੀ ਲਾਇ ਲਏਇ ॥ అతను తీవ్రమైన భక్తి ఆరాధన ద్వారా మనల్ని ఉంచి, హెన్నాను గ్రైండింగ్ చేయడం, పేస్ట్ తయారు చేయడం మరియు అతని పాదాలకు అప్లై చేయడం వంటి తన నిష్కల్మషమైన పేరుకు మమ్మల్ని ఉంచుతాడు.
ਇਹੁ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਖਸਮ ਕਾ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੨॥ ఈ ప్రక్రియ గురుదేవుని ప్రేమతో నిండిన కప్పు లాంటిది మరియు అతను దానిని తనకు ప్రీతికరమైన వ్యక్తికి ఆశీర్వదిస్తాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਵੇਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਸਭ ਹੁਕਮਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ਸਮਾਹੀ ॥ భగవంతుడు ఈ విశ్వాన్ని వివిధ రూపాల్లో సృష్టించాడు, దీనిలో అన్ని జీవులు జన్మిస్తాయి మరియు మరణిస్తాయి మరియు కొన్ని అతని ఆజ్ఞ ప్రకారం అతనిలో విలీనం అవుతాయి.
ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ దేవుడు తన సృష్టిని చూసి సంతోషిస్తాడు, అతని లాంటి వారు లేరు.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਹੀ ॥ ఓ దేవుడా, మీకు నచ్చినట్లు మమ్మల్ని ఉంచండి; గురువు గారి మాట ద్వారా మీ సంకల్పాన్ని మీరు మాకు అర్థం చేసుకుంటారు.
ਸਭਨਾ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਹੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਹੀ ॥ అన్ని జీవాలు మీ మద్దతుపై ఆధారపడి ఉంటాయి, మీరు మీకు నచ్చినది చేసేలా చేస్తారు.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡ ਮੈ ਨਾਹਿ ਕੋ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈ ॥੨॥ మీ అంత గొప్పవారు మరొకరు లేరు; ఆయన మీలాగే గొప్పవాడు అని నేను ఎవరి గురి౦చి చెప్పగలను? || 2||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਫਾਵੀ ਹੋਈ ਭਾਲਿ ॥ నేను స౦దేహ౦తో తప్పుదారి పట్టి౦చడ౦ వల్ల, నేను ప్రప౦చవ్యాప్త౦గా తిరుగుతూ, దేవుని కోస౦ అన్వేషి౦చడానికి ప్రయత్ని౦చి విసుగు చె౦ది అలసిపోయాను,
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/