Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 943

Page 943

ਪਵਨ ਅਰੰਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਵੇਲਾ ॥ గురుజీ సమాధానం, శ్వాసే జీవానికి మూలం, మరియు మానవ జీవితం సత్య గురువు బోధనలను అనుసరించే సమయం.
ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਚੇਲਾ ॥ దివ్యపదం నా గురువు, మరియు దివ్య పదానికి అనుగుణంగా ఉన్న నా చైతన్యం శిష్యుడు.
ਅਕਥ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਉ ਨਿਰਾਲਾ ॥ వర్ణించలేని దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా నేను మాయ నుండి దూరంగా ఉంటాను.
ਨਾਨਕ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ అన్ని వయస్సులలో దైవ-గురువు ఉన్నారని నానక్ చెప్పారు.
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਜਿਤੁ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀ ॥ ఇది కేవలం గురువాక్యం మాత్రమే, దీని ద్వారా దైవిక ధర్మాలను ప్రతిబింబించవచ్చు,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥੪੪॥ గురువు గారి అనుచరుడు గురు వాక్యం ద్వారా అహంకారపు అగ్నిని నిర్మూలించాడు. || 44||
ਮੈਣ ਕੇ ਦੰਤ ਕਿਉ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥ మన౦ మ౦చి పళ్లతో ఇనుమును ఎలా తినవచ్చు, అ౦టే ఆధ్యాత్మిక౦గా బలహీనమైన మనస్సుతో మన దుర్గుణాలను ఎలా నిర్మూలి౦చవచ్చు? అని యోగులు అడుగుతారు.
ਜਿਤੁ ਗਰਬੁ ਜਾਇ ਸੁ ਕਵਣੁ ਆਹਾਰੁ ॥ అహాన్ని నిర్మూలించే (ఆధ్యాత్మిక) ఆహారం ఏమిటి?
ਹਿਵੈ ਕਾ ਘਰੁ ਮੰਦਰੁ ਅਗਨਿ ਪਿਰਾਹਨੁ ॥ ఒకని ఇల్లు మంచుతో ఉన్నప్పుడు మరియు అతను అగ్ని వస్త్రాన్ని ధరించినప్పుడు, అంటే దుర్గుణాల కారణంగా మన మనస్సు భయంకరంగా ఉంటుంది మరియు శరీరం నశించుతుంది,
ਕਵਨ ਗੁਫਾ ਜਿਤੁ ਰਹੈ ਅਵਾਹਨੁ ॥ అప్పుడు మనస్సు ప్రశాంతంగా ఉండగల గుహలో ఏ రకమైన గుహలో నివసించవచ్చు? అంటే ఉద్రేకాల వలె అగ్ని చుట్టూ ఉన్నప్పుడు ప్రశాంతంగా ఉందా?
ਇਤ ਉਤ ਕਿਸ ਕਉ ਜਾਣਿ ਸਮਾਵੈ ॥ ప్రతిచోటా ఆయన ప్రవేశిస్తున్నాడని భావించి ఎవరిలో విలీనం చేయాలి?
ਕਵਨ ਧਿਆਨੁ ਮਨੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪੫॥ మనస్సు తనలో తాను లీనమైపోవడానికి దారితీసే ఆ ఆలోచన ఏమిటి? || 45||
ਹਉ ਹਉ ਮੈ ਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਵੈ ॥ "గురువు గారు ఇలా అంటాడు, లోలోపల నుంచి అహం, ఆత్మఅహంకారాన్ని నిర్మూలించే వ్యక్తి,
ਦੂਜਾ ਮੇਟੈ ਏਕੋ ਹੋਵੈ ॥ ద్వంద్వభావాన్ని తుడిచివేసి, దేవునితో ఒకటి అవుతాడు.
ਜਗੁ ਕਰੜਾ ਮਨਮੁਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ॥ కానీ స్వీయ సంకల్పం కలిగిన మూర్ఖుడికి ప్రపంచం కష్టం మరియు చాలా బాధాకరమైనది.
ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించడం ఉక్కు తినడం వంటి కఠినమైనది.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ సృష్టిలోపలా భగవంతుడు వక్రంగా ఉన్నాడని నమ్మేవాడు,
ਨਾਨਕ ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ॥੪੬॥ సత్యగురు సంకల్పానికి అనుగుణంగా జీవించడం ద్వారా అతని ప్రాపంచిక కోరికల అగ్ని ఆరిపోతుంది. || 46||
ਸਚ ਭੈ ਰਾਤਾ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥ గురువు గారు ఇలా అంటాడు, దేవుని భయంతో నిండిన వ్యక్తి, ఆత్మఅహంకారాన్ని లోలోపల నుండి నిర్మూలిస్తాడు,
ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥ ఆయన ఎల్లప్పుడూ గురువు మాటను ప్రతిబింబిస్తాడు, మరియు ప్రతిచోటా దేవుడు వ్యాప్తి చెందడాన్ని గుర్తించాడు.
ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਸਚੁ ਅੰਤਰਿ ਹੀਆ ॥ గురువు గారి మాట ఎవరిలో నివసిస్తో౦దో, దేవుడు ఆయన హృదయ౦లో వ్యక్తమవుతు౦టాడు.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀਆ ॥ దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦డడ౦ వల్ల ఆయన శరీర౦, మనస్సు ప్రశా౦త౦గా ఉ౦టాయి.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ కామం, క్రోధం అనే విషపు అగ్నిని ఆయన లోలోపల నుంచి నిర్మూలిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥੪੭॥ ఆయన ప్రియదేవుని కృపచూపులో నిలిచి ఉన్నాడు అని నానక్ చెప్పాడు. || 47||
ਕਵਨ ਮੁਖਿ ਚੰਦੁ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ॥ ఒక వ్యక్తి తన మనస్సును చంద్రునివలె చల్లగా మరియు ప్రశాంతంగా ఎలా ఉంచగలడని యోగులు అడుగుతారు.
ਕਵਨ ਮੁਖਿ ਸੂਰਜੁ ਤਪੈ ਤਪਾਇਆ ॥ జ్ఞానపు మండుతున్న సూర్యుడు మనస్సుకు జ్ఞానోదయం ఎలా కలిగించగలడు?
ਕਵਨ ਮੁਖਿ ਕਾਲੁ ਜੋਹਤ ਨਿਤ ਰਹੈ ॥ మరణ౦ మనల్ని నిరంతర౦ గమని౦చడ౦ ఎలా ఆపగలదు?
ਕਵਨ ਬੁਧਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥ గురువు గారి అనుచరుని గౌరవాన్ని కాపాడటం ద్వారా ఆ బుద్ధి ఏమిటి?
ਕਵਨੁ ਜੋਧੁ ਜੋ ਕਾਲੁ ਸੰਘਾਰੈ ॥ మరణ భయాన్ని జయించిన ఆ యోధుడు ఎవరు?
ਬੋਲੈ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੪੮॥ పై ప్రశ్నలకు ఆలోచించి సమాధానం ఇవ్వమని యోగులు నానక్ ను కోరారు. || 48||
ਸਬਦੁ ਭਾਖਤ ਸਸਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ గురువు గారు సమాధానం ఇస్తూ, గురువు గారి మాటను ఉచ్చరిస్తూనే, మన చంద్రుని లాంటి మనస్సు దివ్య జ్ఞానం యొక్క అనంతమైన కాంతితో జ్ఞానోదయం చెందుతుంది.
ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਵਸੈ ਮਿਟੈ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ అప్పుడు సూర్యుని వంటి దివ్య జ్ఞానం చంద్రుని లాంటి మనస్సులో నివసిస్తుంది, మరియు అజ్ఞానం యొక్క చీకటి తొలగిపోతుంది.
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥ బాధ మరియు ఆనందం రెండింటినీ ఒకే విధంగా పరిగణించేటప్పుడు, ఒకరు నామాన్ని తన ఏకైక మద్దతుగా చేస్తారు,
ਆਪੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥ అప్పుడు దేవుడు స్వయంగా అతనిని భయంకరమైన ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకువెళతారు.
ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਮਨੁ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥ ఒక వ్యక్తి గురువు మాటను నమ్మడం ప్రారంభించినప్పుడు, అప్పుడు అతని మనస్సు శాశ్వత దేవునిలో లీనమై ఉంటుంది.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੪੯॥ నానక్ విజ్ఞాపన చేస్తాడు, అప్పుడు మరణ భయం కూడా అతన్ని మింగదు. || 49||
ਨਾਮ ਤਤੁ ਸਭ ਹੀ ਸਿਰਿ ਜਾਪੈ ॥ దేవుని నామ సారాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ అత్య౦త శ్రేష్ఠమైన క్రియగా అనిపిస్తు౦ది.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਪੈ ॥ దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చకు౦డా, దుఃఖ౦, మరణ భయ౦ వ౦టివాటితో ఒకరు హి౦సి౦చబడ్డారు.
ਤਤੋ ਤਤੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥ దేవుని నామ౦లోని నిరపేక్ష సత్య౦ స్పష్ట౦గా ఉన్నప్పుడు, అప్పుడు మర్త్యుని మనస్సు ఆ సత్య౦తో స౦తోష౦గా ఉ౦టు౦ది.
ਦੂਜਾ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਨੈ ॥ ద్వంద్వభావన తొలగిపోయినప్పుడు, అప్పుడు మర్త్యుడి మనస్సు దేవుని స్వగృహమైన ఆత్మలో నివసిస్తుంది.
ਬੋਲੈ ਪਵਨਾ ਗਗਨੁ ਗਰਜੈ ॥ ఆ స్థితిలో, దైవిక పదం ఆధ్యాత్మికంగా ఉన్నతమైన మనస్సులో కంపిస్తుంది మరియు ప్రతిధ్వనిస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਮਿਲਣੁ ਸਹਜੈ ॥੫੦॥ ఆ తర్వాత దేవునితో దృఢమైన కలయిక సహజంగా జరుగుతుంది అని నానక్ చెప్పారు. || 50||
ਅੰਤਰਿ ਸੁੰਨੰ ਬਾਹਰਿ ਸੁੰਨੰ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੁੰਨ ਮਸੁੰਨੰ ॥ గురువు గారు చెప్పారు, దేవుడు మన లోపల మరియు వెలుపల లోతుగా ఉన్నాడు; దేవుడు మరియు దేవుడు మాత్రమే మూడు ప్రపంచాలలో ప్రవేశిస్తున్నారు.
ਚਉਥੇ ਸੁੰਨੈ ਜੋ ਨਰੁ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਉ ਪਾਪੁ ਨ ਪੁੰਨੰ ॥ నాల్గవ స్థితికి చేరుకున్న తర్వాత (ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక హోదా) దేవుణ్ణి గ్రహి౦చే వ్యక్తి, ఆయన దుర్గుణాల వల్ల గానీ, సద్గుణాల వల్ల గానీ ప్రభావిత౦ కాలేడు.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁੰਨ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ ప్రతి హృదయ౦లో ను౦డి ప్రవర్తి౦చే దేవుని మర్మాన్ని అర్థ౦ చేసుకున్నవ్యక్తి,
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥ సర్వస్వము, నిష్కల్మషుడైన దేవుని స్వరూపుడు అవుతాడు.
ਜੋ ਜਨੁ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਤਾ ॥ నిష్కల్మషుడైన దేవుని నామముతో ని౦డినవాడు,
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੫੧॥ భగవంతుని ప్రతిరూపంగా మారుతుంది అని నానక్ చెప్పారు. || 51||
ਸੁੰਨੋ ਸੁੰਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ యోగులు అడుగుతారు, ప్రతి ఒక్కరూ ఆలోచనలు తలెత్తని ఆ మానసిక స్థితి గురించి మాట్లాడతారు.
ਅਨਹਤ ਸੁੰਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਹੋਈ ॥ సంపూర్ణ శూన్యత (ఆలోచనలు తలెత్తని చోట) ఈ స్థిరమైన స్థితిని ఎలా సాధించవచ్చు?
ਅਨਹਤ ਸੁੰਨਿ ਰਤੇ ਸੇ ਕੈਸੇ ॥ సంపూర్ణ శూన్యమైన స్థిరమైన స్థితిలో ఎటువంటి వ్యక్తులు నిండి ఉన్నారు
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸ ਹੀ ਜੈਸੇ ॥ గురువు గారు సమాధానం ఇస్తూ, వారు దేవునిలా మారతారు, వారి నుండి వారు ఉద్భవించారు.
ਓਇ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਹਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥ వారు జననమరణాల ద్వారా వెళ్ళరు; వారి జనన మరణ చక్రం ఆగిపోతుంది,
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਹਿ ॥੫੨॥ గురువు బోధనల ద్వారా, వారు తమ మనస్సులను నీతివంతమైన ఆలోచన వైపు నడిపిస్తామని నానక్ చెప్పారు. || 52||
ਨਉ ਸਰ ਸੁਭਰ ਦਸਵੈ ਪੂਰੇ ॥ శరీరం యొక్క తొమ్మిది (ఇంద్రియాలపై నియంత్రణ) నియంత్రణ సాధించడం ద్వారా, వారి పదవ ద్వారం తెరుచుకుంటుంది, అవి పరిపూర్ణంగా మారతాయి (దేవునితో కలయిక స్థితి);
ਤਹ ਅਨਹਤ ਸੁੰਨ ਵਜਾਵਹਿ ਤੂਰੇ ॥ ఆ స్థితిలో, వారు సంగీత వాయిద్యాలను వాయిస్తున్నట్లుగా నశించని శూన్యం నుండి వెలువడే ఆగని మెలోడీల సంగీతాన్ని వింటారు.
ਸਾਚੈ ਰਾਚੇ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥ తమ చుట్టూ ఎప్పుడూ ఉన్న దేవుణ్ణి చూస్తూ, వారు ఆయన ప్రేమలో మునిగిపోతారు.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ దేవుడు ప్రతి హృదయ౦లో ను౦డి ప్రవర్తి౦చాడని వారు అనుభవి౦చవచ్చు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top