Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 921

Page 921

ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਆਪੇ ਲਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ॥ భగవంతుడు తన ప్రేమను ప్రేరేపిస్తాడు, అందువల్ల గురువు బోధలను అనుసరించి, మనం ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో మరియు భక్తితో ఆయనను స్మరించుకోవాలి.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨੮॥ నానక్ చెప్పారు, అలాంటి గొప్ప ప్రయోజకుడిని మనస్సు నుండి ఎందుకు మర్చిపోవాలి?
ਜੈਸੀ ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਹਿ ਤੈਸੀ ਬਾਹਰਿ ਮਾਇਆ ॥ గర్భము లోపల అగ్ని ఉన్నందున, బయట మాయ యొక్క కోరిక కూడా అంతే.
ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਸਭ ਇਕੋ ਜੇਹੀ ਕਰਤੈ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥ గర్భమందు అగ్ని, మాయ (లోకసంపద, శక్తి) పట్ల మండుతున్న కోరిక ప్రకృతిలో ఒకే విధంగా ఉంటాయి; సృష్టికర్త ఏర్పాటు చేసిన నాటకం అలాంటిది.
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਜੰਮਿਆ ਪਰਵਾਰਿ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥ దేవుడు కోరుకున్నప్పుడు, బిడ్డ జన్మి౦చాడు, కుటు౦బ౦ ఎ౦తో స౦తోష౦గా ఉ౦టు౦ది.
ਲਿਵ ਛੁੜਕੀ ਲਗੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਅਮਰੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥ దేవునిపట్ల ప్రేమ అరిగిపోతుంది, మరియు పిల్లవాడు లోకకోరికలకు అతుక్కుపోతాడు; మాయ యొక్క లేఖనం దాని మార్గాన్ని నడుపుతుంది.
ਏਹ ਮਾਇਆ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਵਿਸਰੈ ਮੋਹੁ ਉਪਜੈ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਲਾਇਆ ॥ ఈ మాయ వల్లనే దేవుడు మరచిపోతారు, భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు ద్వంద్వత్వం పట్ల ప్రేమ బాగా ఉంటాయి.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਤਿਨੀ ਵਿਚੇ ਮਾਇਆ ਪਾਇਆ ॥੨੯॥ గురుకృప వలన, భగవంతునితో అనుసంధానమై ఉండిన వారు మాయ మధ్య జీవిస్తున్నప్పుడు ఆయనను గ్రహించారని నానక్ చెప్పారు.
ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ దేవుడు తానే వెలకట్టలేనివాడు; అతని విలువను అంచనా వేయలేము.
ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਕਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਰਹੇ ਲੋਕ ਵਿਲਲਾਇ ॥ అవును, అతని విలువను ఎవరూ అంచనా వేయలేరు, ప్రజలు ప్రయత్నించడంలో అలసిపోయారు.
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਿਸ ਨੋ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥ అటువంటి సత్యగురువు బోధనలను కలుసుకుని, అనుసరిస్తే, ఆత్మఅహంకారం అదృశ్యమవుతుంది, అప్పుడు ఆ గురువుకు తనను తాను పూర్తిగా అప్పగించుకోవాలి.
ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਤਿਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ దేవుని ప్రేమతో ఒకరు ని౦డిపోయినప్పుడు, దేవుడు, ఆయనకు చె౦దిన వాడు తన మనస్సులో నివసి౦చడానికి వస్తాడు.
ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਕੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੩੦॥ ఓ నానక్, దేవుడు స్వయంగా అమూల్యమైనవాడు, కానీ వారు చాలా అదృష్టవంతులు అవుతారు, దేవుడు గురువుకు ఏకం అవుతాడు.
ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥ దేవుని పేరు నా సంపద మరియు నా మనస్సు నామం యొక్క వ్యాపారి
ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਰਾਸਿ ਜਾਣੀ ॥ అవును, దేవుని పేరు నా నిజమైన సంపద మరియు నా మనస్సు నామం యొక్క వ్యాపారి. సత్య గురువు గారి నుంచే ఈ సంపద గురించి నాకు తెలుసు.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਜਪਿਹੁ ਜੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਖਟਿਹੁ ਦਿਹਾੜੀ ॥ ఓ' మానవులారా, ప్రతిరోజూ దేవుని నామమును ప్రేమపూర్వక భక్తితో ధ్యానించండి మరియు ప్రతిరోజూ దాని లాభాన్ని (ఆనందాన్ని) సంపాదించండి.
ਏਹੁ ਧਨੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਾਣਾ ॥ దేవుడు తనకు తానుగా ఇవ్వడానికి ఇష్టపడే ఈ సంపదను మాత్రమే పొందారు.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਹੋਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩੧॥ నానక్ ఇలా అ౦టున్నాడు: దేవుని నామమే నా నిజమైన స౦పద, మనస్సు దాని వ్యాపారిగా మారి౦ది.
ਏ ਰਸਨਾ ਤੂ ਅਨ ਰਸਿ ਰਾਚਿ ਰਹੀ ਤੇਰੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥ ఓ నా నాలుక, మీరు అనేక విభిన్న ఆనందాల రుచిలో నిమగ్నమై ఉన్నారు, ఈ విధంగా ప్రపంచ అభిరుచుల కోసం మీ కోరిక పోదు
ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ਹੋਰਤੁ ਕਿਤੈ ਜਿਚਰੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥ అవును, మీరు దేవుని నామసూక్ష్మ సారాన్ని పొందేవరకు, విభిన్న లోక అభిరుచుల కోసం మీ కోరిక ఏ విధంగానూ పోదు.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇ ਪਲੈ ਪੀਐ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥ మీరు దేవుని నామము యొక్క సూక్ష్మ సారాన్ని పొంది, దేవుని నామము యొక్క ఈ సారాన్ని పణంగా పెడితే, అప్పుడు మీరు మళ్ళీ మరే ఇతర కోరికతో ఇబ్బంది పడరు.
ਏਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥ దేవుని కృపవలన దేవుని నామము యొక్క ఈ సూక్ష్మ సారమును సత్య గురువు బోధలను అనుసరించేవాడు అందుకుంటాడు
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹੋਰਿ ਅਨ ਰਸ ਸਭਿ ਵੀਸਰੇ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩੨॥ నామం యొక్క ఆనందం మనస్సులో నివసిస్తున్నప్పుడు, ఇతర అన్ని ప్రపంచ ఆనందాలు మరచిపోతాయని నానక్ చెప్పారు.
ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ ఓ నా శరీరమా, దేవుడు తన దివ్యవెలుగును మీలో చొప్పించినప్పుడు, అప్పుడు మీరు ఈ లోక౦లోకి వచ్చారు.
ਹਰਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ అవును, దేవుడు తన దివ్యకాంతిని మీలో ఉంచినప్పుడు మాత్రమే, అప్పుడు మీరు ఈ ప్రపంచంలోకి వచ్చారు.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਮਾਤਾ ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਉਪਾਇ ਜਗਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ దేవుడు స్వయంగా తల్లి మరియు స్వయంగా తండ్రి, అతను మనిషిని సృష్టించిన తరువాత, మానవులను చూసుకుంటాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਤਾ ਚਲਤੁ ਹੋਆ ਚਲਤੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ గురుకృపవలన ఈ లోక వాస్తవికతను అర్థం చేసుకున్నప్పుడు, అప్పుడు ఈ ప్రపంచం ఒక నాటకం అని, దేవుని నాటకం తప్ప మరేమీ కాదని అతను గ్రహిస్తాడు.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਿਆ ਜੋਤਿ ਰਾਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੩੩॥ దేవుడు విశ్వానికి పునాది వేసి, తన దివ్యకాంతిని మీలో ఉంచినప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే మీరు ఈ ప్రపంచంలోకి వచ్చారని నానక్ చెప్పారు.
ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਆਗਮੁ ਸੁਣਿਆ ॥ నా హృదయ౦లో దేవుని ఉనికిని గ్రహి౦చినప్పుడు నా మనస్సు ఆన౦ద౦గా మారి౦ది.
ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਉ ਸਖੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਮੰਦਰੁ ਬਣਿਆ ॥ ఓ నా స్నేహితుడా; నా హృదయము దేవునికి ఆలయముగా మారినందున ఆనంద గీతాలు పాడండి.
ਹਰਿ ਗਾਉ ਮੰਗਲੁ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਸੋਗੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪਏ ॥ అవును, ఓ నా స్నేహితుడా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడండి; అలా చేయడ౦ ద్వారా దుఃఖ౦ గానీ బాధ గానీ ఎన్నడూ బాధి౦చవు.
ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਪਏ ॥ నేను గురువాక్యానికి కట్టుబడి ఉన్న రోజులు ఆశీర్వదించబడ్డాయి మరియు నేను నా గురు-దేవుడిని ప్రేమగా ధ్యానిస్తున్నాను.
ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੋ ॥ గురువాక్యం ద్వారానే నేను దేవుని స్తుతి యొక్క నిరంతర శ్రావ్యతను గ్రహించాను, మరియు ఇప్పుడు నేను దేవుని నామాన్ని ఆస్వాదిస్తున్నాను.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top