Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 881

Page 881

ਰਾਮ ਜਨ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਬੋਲਾਇ ॥ ఓ' నా మిత్రులారా, గురుబోధల ద్వారా, దేవుని భక్తులు దేవుని నామాన్ని పఠించడానికి మాకు ప్రేరణ ఇస్తారు.
ਜੋ ਜੋ ਸੁਣੈ ਕਹੈ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਰਾਮ ਜਪਤ ਸੋਹਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నామాన్ని ఎవరు విన్నా, పఠి౦చినా, ఆయన దుర్గుణాల ను౦డి విముక్తి పొ౦దుతారు, దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా ఆయన తన జీవితాన్ని ఆధ్యాత్మిక౦గా బాగా అందంగా ఉండేలా చేసుకుంటాడు.
ਜੇ ਵਡ ਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਜਨਾ ਭੇਟਾਇ ॥ ఒక వ్యక్తి గొప్ప గమ్యాన్ని పొందినప్పుడు మాత్రమే, దేవుని దయ వల్ల, ఒక వ్యక్తి దేవుని భక్తులను కలుస్తాడు.
ਦਰਸਨੁ ਸੰਤ ਦੇਹੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਭੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੨॥ ఓ దేవుడా, దయచేసి దయ చూపి, సాధువుల దర్శనాన్ని నన్ను ఆశీర్వదించండి, తద్వారా నా ఆధ్యాత్మిక పేదరికం మరియు అంతర్గత బాధలు అన్నీ పోతాయి. || 2||
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਰਾਮ ਜਨ ਨੀਕੇ ਭਾਗਹੀਣ ਨ ਸੁਖਾਇ ॥ ఓ' నా మిత్రులారా, దేవుని భక్తులు పుణ్యాత్ములు, కానీ దురదృష్టవంతులు, అహంకారులు వారిని ఇష్టపడరు.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਰਾਮ ਕਹਹਿ ਜਨ ਊਚੇ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਡੰਸੁ ਲਗਾਇ ॥੩॥ దేవుని యొక్క ఉన్నత భక్తులు ఆయన నామాన్ని ఎంత ఎక్కువగా పఠిస్తో, అపవాదులు ఆ భక్తులపై దాడి చేస్తారు. || 3||
ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਜਿਨ ਜਨ ਨਹੀ ਭਾਏ ਹਰਿ ਕੇ ਸਖਾ ਸਖਾਇ ॥ ఓ నా మిత్రులారా, దేవుని భక్తులు వారికి ప్రీతికరమైనవారిగా కనిపించరు కాబట్టి, అటువంటి అపవాదు గల మానవులు శాపగ్రస్తులు.
ਸੇ ਹਰਿ ਕੇ ਚੋਰ ਵੇਮੁਖ ਮੁਖ ਕਾਲੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਜ ਨ ਭਾਇ ॥੪॥ వీరు విశ్వాస రహితులు, అవమానితుడైన దేవుని దొంగలు, గురువువైపు తిరిగారు, గురువు మహిమ వారికి ప్రీతికరమైనదిగా అనిపించదు. || 4||
ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਮ ਦੀਨ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥ ఓ దేవుడా, మేము, సాత్వికులమైన మేము మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాము, దయచేసి మీ దయను చూపి మమ్మల్ని రక్షించండి.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥੫॥੨॥ ఓ దేవుడా, మేము మీ పిల్లలము మరియు మీరు మా తండ్రి; దయచేసి మీ భక్తుడు నానక్ ను ఆశీర్వదించి, అతనిని మీలో విలీనం చేయండి. || 5|| 2||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ రాంకలీ, నాలుగవ గురువు:
ਹਰਿ ਕੇ ਸਖਾ ਸਾਧ ਜਨ ਨੀਕੇ ਤਿਨ ਊਪਰਿ ਹਾਥੁ ਵਤਾਵੈ ॥ దైవభక్తిగల ప్రజలు, భక్తులు గొప్పవారు, దేవుడు వారిని తన దయతో, మద్దతుతో ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧ ਸੇਈ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ గురువు యొక్క ఆ సాధువులు మరియు భక్తులు దేవునికి ప్రీతికరమైనవారు; దయను ప్రసాదించు దేవుడు వారిని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు. || 1||
ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ ఓ దేవుడా, నీ భక్తులతో నన్ను ఏకం చేయండి; అలా౦టి కలయిక ఆధ్యాత్మిక౦గా ఉత్తేజాన్నిఇస్తో౦ది.
ਅਮਿਉ ਅਮਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੈ ਮੀਠਾ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీ పేరు యొక్క తీపి, సూక్ష్మ సారాంశాన్ని అమరం చేస్తుంది; మీ భక్తులను కలుసుకోవడం, ఆ నామం యొక్క సారాన్ని ఆస్వాదించవచ్చు. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਰਾਮ ਜਨ ਊਤਮ ਮਿਲਿ ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵੈ ॥ దేవుని భక్తులు ఉన్నతమైన స్వభావం కలిగి ఉంటారు, వారితో సహవాసం చేయడం ద్వారా, ఒకరు ఉన్నతమైన ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందుతారు.
ਹਮ ਹੋਵਤ ਚੇਰੀ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੀ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਖੁਸੀ ਕਰਾਵੈ ॥੨॥ కాబట్టి, ఆయన కనికర౦గల దేవుని భక్తులకు సేవకుడిగా ఉ౦డాలని నేను కోరుకు౦టున్నాను. || 2||
ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਰਿਦ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵੈ ॥ ఓ’ నా మిత్రులారా, దేవుని భక్తులకు సేవ చేసేవారు చాలా అదృష్టవంతులు; దేవుని నామమును ప్రేమవారి మనస్సులోను శరీరములోను ప్రతిష్ఠితమై ఉంటుంది.
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤੀ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਕੂੜੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥ కానీ కొంతమంది దేవునిపట్ల నిజమైన ప్రేమ లేకుండా దేవునిపట్ల తమ ప్రేమ గురించి చాలా మాట్లాడతారు; వారు అబద్ధ౦గా మాట్లాడతారు, దానికి వారు తప్పుడు ప్రతిఫలాలను మాత్రమే పొ౦దురు|| 3||
ਮੋ ਕਉ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਪਗੀ ਲੇ ਪਾਵੈ ॥ ఓ' దయగల దేవుడా, దయచేసి మీ దయను ఇవ్వండి మరియు సాధువుల సేవకు నన్ను అనుగుణ౦గా ఉ౦చ౦డి.
ਹਉ ਕਾਟਉ ਕਾਟਿ ਬਾਢਿ ਸਿਰੁ ਰਾਖਉ ਜਿਤੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਚੜਿ ਆਵੈ ॥੪॥੩॥ ఓ నానక్, నన్ను కలవడానికి ఎవరైనా సాధువు నడిచే మార్గానికి నేను వినయంగా త్యాగం చేస్తాను. || 4|| 3||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ రాంకలీ, నాలుగవ గురువు:
ਜੇ ਵਡ ਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਵਡ ਮੇਰੇ ਜਨ ਮਿਲਦਿਆ ਢਿਲ ਨ ਲਾਈਐ ॥ నా అదృష్టం అలాంటిది అయితే, నేను దేవుని భక్తులను కలవడంలో ఆలస్యం చేయకూడదు.
ਹਰਿ ਜਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੁੰਟ ਸਰ ਨੀਕੇ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਤੁ ਨਾਵਾਈਐ ॥੧॥ దేవుని భక్తులు అద్భుతమైన మకరందం యొక్క అద్భుతమైన కొలనుల వంటివారు, మరియు గొప్ప మంచి విధి ద్వారా మాత్రమే అటువంటి కొలనులో స్నానం చేస్తారు. || 1||
ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾਰੈ ਲਾਈਐ ॥ ఓ దేవుడా, దయచేసి నన్ను మీ భక్తులకు సేవ చేయనివ్వండి.
ਹਉ ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਪਗ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను వాటిని వినయంగా సేవిస్తాను, నీటిని తీసుకెళ్లడం, ఫ్యాన్ ఊపడం మరియు వారి కోసం మొక్కజొన్నను గ్రైండ్ చేయడం వంటిది; నేను వారి పాదాలను కడుక్కుని, వారి పాదాల ధూళిని నా నుదుటికి పూస్తాను. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਜਨ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਜੋ ਸਤਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈਐ ॥ దేవుని భక్తులు ఆధ్యాత్మికంగా చాలా ఉన్నతమైన మరియు అద్భుతమైన స్వభావం కలిగి ఉంటారు; వారు సత్య గురువుతో ఐక్యంగా ఉంటారు, మరియు ఇతరులు అతనితో ఐక్యం కావడానికి సహాయపడతాయి.
ਸਤਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮਿਲਿ ਸਤਗੁਰ ਪੁਰਖ ਧਿਆਈਐ ॥੨॥ సత్య గురువు అంత గొప్పవారు మరెవరూ లేరు; సత్య గురువును కలిసిన తరువాత మాత్రమే భగవంతుణ్ణి ధ్యానించవచ్చు. || 2||
ਸਤਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਲਾਜ ਰਖਾਈਐ ॥ సత్య గురువును మనస్ఫూర్తిగా ఆశ్రయించిన వారు, భగవంతుణ్ణి సాకారం చేశారు, సర్వశక్తిమంతుడు తమ గౌరవాన్ని కాపాడారు.
ਇਕਿ ਅਪਣੈ ਸੁਆਇ ਆਇ ਬਹਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਉ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈਐ ॥੩॥ కానీ కొందరు తమ స్వార్థ ఉద్దేశాల కోసం వస్తారు; వారు ధ్యానంలో ఉన్నట్లు నటిస్తూ క్రేన్ల వలె గురువు ముందు కూర్చుంటారు. || 3||
ਬਗੁਲਾ ਕਾਗ ਨੀਚ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜਾਇ ਕਰੰਗ ਬਿਖੂ ਮੁਖਿ ਲਾਈਐ ॥ దౌర్భాగ్యులతో, నిమ్న౦గాలతో సహవసి౦చడ౦, క్రేన్ లేదా కాకి లా౦టి విషపూరిత కళేబరాన్ని తి౦టు౦ది.
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹੰਸੁ ਕਰਾਈਐ ॥੪॥੪॥ ఓ' నానక్ ప్రార్థిస్తున్నాడు, ఓ దేవుడా, దయచేసి నన్ను సాధువుల స౦ఘ౦తో ఐక్య౦ చేయండి, అక్కడ నేను కూడా హంసలా (సాధువు) నిష్కల్మష౦గా మారవచ్చు. || 4|| 4||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top