Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 846

Page 846

ਸਾਹਾ ਅਟਲੁ ਗਣਿਆ ਪੂਰਨ ਸੰਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥ భర్త-దేవునితో ఆత్మ వధువు కలయిక సమయం మార్చలేనిది, వారి మధ్య ఒక పరిపూర్ణ కలయిక జరుగుతుంది (ఆ క్షణం వచ్చినప్పుడు).
ਸੁਖਹ ਸਮੂਹ ਭਇਆ ਗਇਆ ਵਿਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥ భర్త-దేవుని నుండి ఆత్మ వధువు విడిపోవడం ముగుస్తుంది మరియు ఆమె పూర్తిగా శాంతిగా భావిస్తుంది.
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ਬਣੇ ਅਚਰਜ ਜਾਞੀਆਂ ॥ సాధువులు పవిత్ర స౦ఘ౦లో కలిసి దేవుని పాటలని పాడతారు, వారు ఒక అద్భుతమైన వరుడి సందడిలా మారినట్లు అనిపిస్తు౦ది.
ਮਿਲਿ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਏ ਸਹਜਿ ਢੋਏ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜੀ ਮਾਞੀਆ ॥ దేవుని పాటలని వి౦టూ, వధువు కుటు౦బ౦ వరుడి పార్టీ వచ్చినప్పుడు సహజ౦గా పులకరి౦చినట్లే, పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో ప్రేమభావన ఉ౦టు౦ది.
ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗੋ ॥ ఆత్మ పరమాత్మ ద్వారా మరియు ద్వారా కలిసి, ఆత్మ-వధువు దేవుని నామ మకరందాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਭ ਸੰਤਿ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩॥ నానక్ సమర్పించాడు, గురు శరణాలయానికి వచ్చిన వారందరూ, గురువు వారిని దేవునితో ఏకం చేశారు, కారణాలకు అన్ని శక్తివంతమైన కారణం. || 3||
ਭਵਨੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਧਰਤਿ ਸਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥ ఆమె శరీర ఆలయం అందంగా మారుతుంది, ఆమె హృదయంలో ఆమె అదృష్టంగా భావిస్తుంది,
ਪ੍ਰਭੁ ਘਰਿ ਆਇਅੜਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥ మరియు ఆమె సత్య గురువు యొక్క బోధలను వినయంగా అనుసరించినప్పుడు లోపల దేవుని ఉనికిని గ్రహిస్తుంది.
ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਜਾਗੀ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించే ఆత్మ వధువు, దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా సహజంగా అప్రమత్తంగా ఉంటుంది మరియు ఆమె కోరికలన్నీ నెరవేరతాయి.
ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਸੰਤ ਧੂਰੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਕੰਤ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥ ఆమె తన లోక అనుబంధాల మీద ఆశలన్నీ సాధువులకు వినయంగా సేవ చేయడం ద్వారా శాంతపరచబడతాయి, మరియు ఆమె తన భర్త-దేవుణ్ణి ఆమె ఎవరి నుండి వేరు చేయబడిందో తెలుసుకుంటుంది.
ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਅਹੰ ਮਤਿ ਮਨ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥ ఆమె తన మనస్సు యొక్క అహంకార మేధస్సును త్యజించింది మరియు ఆనందకరమైన దైవిక సంగీతం ఎల్లప్పుడూ ఆమె హృదయంలో ప్లే చేస్తూనే ఉంటుంది.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੧॥ సాధువుల సాంగత్యంలో, ఆమె మనస్సు దేవునికి అనుగుణంగా ఉందని మరియు ఆమె అతని ఆశ్రయంలో ఉందని నానక్ సమర్పించాడు. || 4|| 1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਭਾਗ ਸੁਲਖਣਾ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, నా భర్త-దేవుడు చాలా పవిత్రమైనవాడు,
ਅਨਹਦ ਬਾਜਿਤ੍ਰਾ ਤਿਸੁ ਧੁਨਿ ਦਰਬਾਰਾ ਰਾਮ ॥ దివ్య శ్రావ్యత నిరంతరం అతని సమక్షంలో కంపిస్తుంది మరియు ప్రతిధ్వనిస్తుంది.
ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਉਮਾਹਾ ॥ అక్కడ, ఆనందగీతాలు అన్ని వేళలా ప్లే చేస్తాయి; ఇది ఒక వ్యక్తిని పగలు మరియు రాత్రి ఆనందంగా ఉంచుతుంది.
ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨ ਦੂਖੁ ਬਿਆਪੈ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਤਾਹਾ ॥ వ్యాధులు, దుఃఖము, బాధలు దేవుని సన్నిధిని అక్కడ ఎవరినీ బాధపెట్టవు; అక్కడ పుట్టుక లేదా మరణం లేదు.
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ దేవుని స౦దర్బ౦లో అద్భుత శక్తులు, నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం, భక్తిఆరాధనలతో ని౦డివున్న ధనవ౦తములు ఉన్నాయి.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਿ ਵੰਞਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ నానక్ ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను సర్వోన్నత దేవునికి అంకితం చేయఉన్నాను, అన్ని జీవాలకు మద్దతు. || 1||
ਸੁਣਿ ਸਖੀਅ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ਰਾਮ ॥ ఓ’ నా స్నేహితులారా, వినండి, మనం చేరదాం మరియు దేవుని స్తుతిస్తూ ఆనంద గీతాలు పాడదాం.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਰਾਵਹ ਰਾਮ ॥ మన హృదయాలను, మనస్సులను ప్రేమతో నింపుతూ, ఆరాధనతో దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకుందాం.
ਕਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਾਵਹ ਤਿਸੈ ਭਾਵਹ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲਕ ਨ ਤਿਆਗੀਐ ॥ అవును, మన౦ భర్త-దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకు౦టూ ఆయనకు ప్రీతిని పొ౦దాలి; ఒక క్షణం కూడా అతన్ని విడిచిపెట్టవద్దు.
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਈਐ ਨਹ ਲਜਾਈਐ ਚਰਨ ਰਜ ਮਨੁ ਪਾਗੀਐ ॥ ఆయన మన కౌగిలిలో ఉన్నట్లుగా, దాని గురించి సిగ్గుపడనట్లుగా అతనిని చాలా దగ్గరగా అనుభవిద్దాం; మన మనస్సులను ఆయన నిష్కల్మషమైన పేరుకు అనుగుణంగా మార్చుకోవాలి.
ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਮੋਹਹ ਅਨਤ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵਹ ॥ భక్తిఆరాధన యొక్క మత్తుమందతో ఆయనను ప్రలోభపెడదాం, మరియు మనం మరెక్కడా తిరగకూడదు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਅਮਰ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹ ॥੨॥ నానక్ సమర్పిస్తాడు, మన నిజమైన స్నేహితుడైన దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడం ద్వారా మనం అమర హోదాను పొందాలి. || 2||
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਈ ਪੇਖਿ ਗੁਣ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ నశించని దేవుని సద్గుణాలను చూసి నేను చాలా ఆశ్చర్యపోతున్నాను.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਗਹੀ ਕਟਿ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥ దేవుడు తన మద్దతును పొడిగించాడు, తన ఆశ్రయంలో నన్ను అంగీకరించాడు మరియు మరణం యొక్క ఉచ్చు (భయం) కత్తిరించాడు.
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦਾਸਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅੰਕੁਰਿ ਉਦੋਤੁ ਜਣਾਇਆ ॥ అవును, తన మద్దతును విస్తరిస్తూ, దేవుడు నన్ను తన భక్తుడిగా అంగీకరించాడు, మరియు నా విధిలో మొలకెత్తే ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క బీజాన్ని గ్రహించేలా చేశాడు.
ਮਲਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ ਦਿਵਸ ਨਿਰਮਲ ਆਇਆ ॥ లోక అనుబంధాలు, దుష్ట తల౦పుల మురికి పారిపోయి౦ది, నా జీవిత౦లో నిష్కల్మషమైన రోజులు వచ్చాయి.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥ దేవుడు తన కృపను చూపి౦చాడు, అది నా మనస్సుకు ఆన౦దకర౦గా అనిపి౦చి౦ది, నా అపారమైన దుష్టమనస్సు అదృశ్యమై౦ది.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਈ ਨਿਰਮਲ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥ నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, నేను శాశ్వత దేవుణ్ణి తెలుసుకున్నప్పుడు నా జీవితం నిష్కల్మషంగా మారింది. || 3||
ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਮਿਲੇ ਜਲ ਕਾ ਜਲੁ ਹੂਆ ਰਾਮ ॥ సూర్యకిరణాన్ని కలుసుకున్నట్లే, గట్టి మంచువంటి రాయి నీరుగా మారి మళ్ళీ నీటితో కలిసిపోతుంది, అదే విధంగా మానవ మనస్సు దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా స్వచ్ఛమైనప్పుడు,
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੀ ਸੰਪੂਰਨੁ ਥੀਆ ਰਾਮ ॥ ఆత్మ దివ్యాత్మతో కలిసిపోతుంది మరియు దేవునివలె పరిపూర్ణుడు అవుతాడు.
ਬ੍ਰਹਮੁ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਣੀਐ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ అప్పుడు ఆయన అన్ని మానవులలో దేవుని మాట విని, ప్రతిచోటా దేవుడు వర్ణి౦చబడిన అదే అనుభవ౦ ఆయనకు ఉ౦ది.
ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥ సృష్టికర్త ఆత్మను ఈ విశాలంగా చూస్తాడు మరియు దేవుడు తప్ప, అతను మరెవరినీ గుర్తించడు.
ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥ దేవుడు స్వయంగా సృష్టికర్త, స్వయంగా ఆనంది మరియు తనంతట తానుగా అతను విశ్వాన్ని సృష్టించాడు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ॥੪॥੨॥ నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, దేవుని పేరు యొక్క మకరందాన్ని రుచి చూసిన వారు మాత్రమే దీనిని అర్థం చేసుకుంటారు. || 4|| 2||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top