Page 833
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਜਾਨੈ ॥
గురువు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని ప్రతిబింబించడం ద్వారా శాశ్వత దేవుణ్ణి గ్రహించిన వ్యక్తి,
ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲੈ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੈ ॥
ఆయన అహంకార గర్వము మాయమై దేవునితో కలిసిపోయి
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਖਾਨੈ ॥੫॥
అప్పుడు ఆయన ఎల్లప్పుడూ గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా దేవుని నామాన్ని జపిస్తాడు. || 5||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਈ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా మాయపట్ల ప్రేమ యొక్క దుష్ట బుద్ధి అదృశ్యమవుతుంది,
ਅਉਗਣ ਕਾਟਿ ਪਾਪਾ ਮਤਿ ਖਾਈ ॥
అన్ని పాపాలు తుడిచివేయబడి పాపబుద్ధి నిర్మూలింపబడుతుంది;
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੬॥
శరీరం బంగారంవలె స్వచ్ఛంగా ఉండి, ఆత్మ దివ్యకాంతితో కలిసిపోతుంది. || 6||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
సత్య గురువును కలవడం ద్వారా మరియు అతని బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా గొప్ప కీర్తిని పొందుతారు.
ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥
గురువు తన దుఃఖాన్ని నిర్మూలించి, తన మనస్సులో దేవుని నామాన్ని ప్రతిష్ఠిస్తాడు.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੭॥
దేవుని నామ౦తో ని౦డి పోయిన తర్వాత, ఒకరు ఎప్పటికీ ఆన౦దాన్ని పొ౦దుతు౦టారు. || 7||
ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా ఒకరి ప్రవర్తన నిష్కల్మషంగా మారుతుంది.
ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా దుర్గుణాల నుండి స్వేచ్ఛకు మార్గాన్ని కనుగొంటాడు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥੩॥
ఓ నానక్, గురు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఒకరు తన మొత్తం కుటుంబాన్ని సంస్కరిస్తారు. ||8|| 1|| 3||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੧
రాగ్ బిలావల్, నాలుగవ గురువు, అష్టపదులు, పదకొండవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਆਪੈ ਆਪੁ ਖਾਇ ਹਉ ਮੇਟੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਗੀਤ ਗਵਈਆ ॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని స్తుతిని ఆనందంతో పాడుకునే వాడు, తన ఆత్మను దేవునితో విలీనం చేయడం ద్వారా తన అహాన్ని తొలగిస్తాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਨਿਰਭਉ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਈਆ ॥੧॥
గురువు బోధనలను అనుసరించి, దేవునిపై పూర్తి విశ్వాసాన్ని పునరుద్ధరించే వ్యక్తి, అతని శరీరం బంగారంవలె స్వచ్ఛంగా మారుతుంది మరియు అతని ఆత్మ భయం లేని దివ్య కాంతిలో కలిసిపోతుంది. || 1||
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਰਮਈਆ ॥
దేవుని నామమ౦తటినీ నా జీవితానికి ప్రధాన మద్దతుగా మారి౦ది.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਠ ਪੜਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు గారి నుండి నేను దేవుని గురించి తెలుసుకున్నాను మరియు ఇప్పుడు ఆయన నామాన్ని ధ్యానించకుండా, నేను ఒక్క క్షణం కూడా ఆధ్యాత్మికంగా మనుగడ సాగించలేను. || 1|| విరామం||
ਏਕੁ ਗਿਰਹੁ ਦਸ ਦੁਆਰ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਚੋਰ ਲਗਈਆ ॥
మానవ శరీరం పది తలుపులు ఉన్న ఇల్లు లాంటిది, దీని ద్వారా ఐదుగురు దొంగలు (కామం, కోపం, దురాశ, ప్రపంచ అనుబంధం మరియు అహం) ఎల్లప్పుడూ చొరబడతాయి.
ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਭੁ ਹਿਰਿ ਲੇ ਜਾਵਹਿ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁਲੇ ਖਬਰਿ ਨ ਪਈਆ ॥੨॥
వారు మొత్తం నీతి సంపదను దొంగిలిస్తారు, కాని ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని అయిన ఆత్మసంకల్పిత ప్రజలకు దాని గురించి కూడా తెలియదు. || 2||
ਕੰਚਨ ਕੋਟੁ ਬਹੁ ਮਾਣਕਿ ਭਰਿਆ ਜਾਗੇ ਗਿਆਨ ਤਤਿ ਲਿਵ ਲਈਆ ॥
మానవ శరీరం అనేక విలువైన ఆభరణాలు వంటి సుగుణాలతో బంగారు యొక్క కోట వంటిది, దైవిక జ్ఞానం యొక్క మూలాన్ని అట్ట్యూన్ చేయడం ద్వారా ఆధ్యాత్మికంగా అప్రమత్తంగా ఉన్నవారు.
ਤਸਕਰ ਹੇਰੂ ਆਇ ਲੁਕਾਨੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਕੜਿ ਬੰਧਿ ਪਈਆ ॥੩॥
గురువు గారి మాట ద్వారా, వారు శరీరంలో దాక్కునే ఈ దొంగలు మరియు దొంగలను (దుర్గుణాలను) పట్టుకుని బంధిస్తాయి. || 3||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੋਤੁ ਬੋਹਿਥਾ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਈਆ ॥
దేవుని పేరు ఒక ఓడ లాంటిది మరియు గురు పదం ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఒకదాన్ని తీసుకెళ్లే పడవమనిషి లాంటిది.
ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਤਸਕਰੁ ਚੋਰੁ ਲਗਈਆ ॥੪॥
మరణ రాక్షసుడు, పన్ను వసూలు దారుడు అతని దగ్గరకు రాలేదు మరియు అతను తన నామ సంపదను దొంగలు (దుర్గుణాల) దోచుకోడు. || 4||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤੇ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਆ ॥
నేను ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడుతూనే ఉంటాను మరియు అతని ప్రశంసలను పాడేటప్పుడు, అతని సుగుణాల పరిమితిని నేను కనుగొనలేను.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੂਆ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਮਿਲਉ ਗੋੁਪਾਲ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਈਆ ॥੫॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, నా మనస్సు దేవుని నామానికి అనుగుణంగా ఉంటుంది; విశ్వరక్షకుడిని నేను గ్రహిస్తాను అని నేను ఎటువంటి సంకోచం లేకుండా చెబుతున్నాను. || 5||
ਨੈਨੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਈਆ ॥
దేవుని ఆశీర్వాద దర్శనమును నా కన్నులతో పట్టుకొని నా మనస్సు తృప్తిగా ఉ౦టు౦ది; నా చెవులు గురువు గారి దివ్యమైన మాటలు వింటూనే ఉంటాయి.
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਆਤਮ ਦੇਵ ਹੈ ਭੀਨੇ ਰਸਿ ਰਸਿ ਰਾਮ ਗੋਪਾਲ ਰਵਈਆ ॥੬॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను వినడం ద్వారా, నా ఆత్మ నామం యొక్క అమృతంలో మునిగిపోతుంది, మరియు ఆనందకరంగా నేను విశ్వదేవుడిని స్మరించుకుంటున్నాను. || 6||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੀਆ ॥
మాయ యొక్క మూడు విధానాల క్రింద నివసిస్తున్న ప్రజలు మాయ పట్ల ప్రేమతో నిమగ్నమై ఉన్నారు; కానీ గురు అనుచరుడు ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందుతాడు.
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਈਆ ॥੭॥
ఆయన అ౦దరినీ ఒకే గౌరవ౦తో చూస్తాడు, ఎ౦దుక౦టే ఆయనకు దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశి౦చినట్లు కనిపిస్తు౦ది. || 7||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਈਆ ॥
ఒక గురు అనుచరుడు అర్థం కాని దేవుణ్ణి అర్థం చేసుకుని, దేవుని నామపు వెలుగు ప్రతిచోటా వ్యాప్తి చెందుతోందని తెలుసిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੮॥੧॥੪॥
ఓ నానక్, సాత్వికుల దయామయుడైన దేవుడు ప్రేమపూర్వక భక్తి ద్వారా దయగలవారిగా మారిన వారు దేవుని నామములో లీనమై ఉంటారు. ||8|| 1|| 4||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ బిలావల్, నాలుగవ గురువు:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲ ਜਲੁ ਧਿਆਵਹੁ ਹਰਿ ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਸੁਗੰਧ ਗੰਧਈਆ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని గుర్తుంచుకోండి, ఇది చల్లని నీటివలె ఓదార్పునిస్తుంది; దేవుడు గంధపు చెట్టు లాంటివాడు, దీని సువాసన అన్ని వృక్షజాలాన్ని సువాసనగా చేస్తుంది.