Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 826

Page 826

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥੨॥੨੨॥੧੦੮॥ ఓ నానక్, దుఃఖాలను నాశనం చేసే దేవుని శరణాలయంలో ఉండి, ప్రకృతిలో తనలో మరియు వెలుపల అతన్ని కంటాడు. || 2|| 22|| 108||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ ਦੋਖ ਨਸੇ ॥ ఓ దేవుడా, నీ ఆశీర్వాద దర్శనమును పట్టుకొని ప్రజల లోపములన్నీ మాయమవుతాయి.
ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' దేవుడా! ఎన్నడూ నా దృష్టి నుండి బయటపడవద్దు మరియు ఎల్లప్పుడూ నా ఆత్మతో ఉండండి. || 1|| విరామం||
ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ నా ప్రియమైన గురు-దేవుడు అన్ని జీవితానికి మద్దతు.
ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ దేవుడు సర్వజ్ఞుడు మరియు అందరిలో వ్యాపి చెందుతున్నాడు. || 1||
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥ ఓ దేవుడా, మీ సద్గుణాలలో దేనిని నేను ఆలోచించవచ్చు మరియు మనస్సులో ఉంచుకోవచ్చు?
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥੨॥ ఓ' దేవుడా! నేను కోరుకుంటున్నాను, నేను ప్రతి శ్వాసతో మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకోవచ్చు. || 2||
ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ఓ' దయ యొక్క నిధి, సాత్వికుల దయగల దేవుడు,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੩॥ మీరు అన్ని జీవులు మరియు జంతువులను ప్రేమిస్తారు. || 3||
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜਨੁ ਜਾਪੇ ॥ ఓ' దేవుడా! మీ భక్తుడు ఎల్లప్పుడూ మీ పేరును ఆరాధనతో గుర్తుచేసుకుంటూ ఉంటాడు.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥੪॥੨੩॥੧੦੯॥ ఓ నానక్, దేవుడు స్వయంగా అతనిపై ప్రేమను ప్రేరేపించాడు. || 4|| 23|| 109||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਤਨੁ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਚਲਤ ਗਇਆ ॥ ఓ సోదరా, ఒకరి శరీరం, సంపద, యవ్వనం అన్నీ నెమ్మదిగా గడిచిపోతున్నాయి,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਭਜਨੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿਸਿ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుడు గుర్తుచేసుకోడు మరియు అతని జీవితం చెడు పనులు చేసేటప్పుడు యవ్వనం నుండి వృద్ధాప్యానికి వెళుతుంది. || 1|| విరామం||
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਨਿਤ ਖਾਤੇ ਮੁਖ ਦੰਤਾ ਘਸਿ ਖੀਨ ਖਇਆ ॥ ప్రతిరోజూ అన్ని రకాల ఆహారాలను తినడం వల్ల, ఒకరి నోటిలోని దంతాలు అరిగిపోతాయి, బలహీనంగా మారతాయి మరియు రాలిపోతాయి.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਮੂਠਉ ਪਾਪ ਕਰਤ ਨਹ ਪਰੀ ਦਇਆ ॥੧॥ స్వాధీనత అనే అహంలో, తన ఆధ్యాత్మిక సంపదను మోసం చేస్తారు; || ఆయన హృదయంలో ఏ విధమైన కరుణాత్మక భావన తలెత్తదు. 1||
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਘੋਰ ਦੁਖ ਸਾਗਰ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਪਇਆ ॥ ఈ ప్రపంచం గొప్ప గొప్ప పాపాలు మరియు భయంకరమైన దుఃఖాల సముద్రం లాంటిది; ఈ మహాసముద్ర౦లో నిమగ్నమై ఉ౦డడ౦తో ప్రాణా౦తకమైన వాడు ఆధ్యాత్మిక౦గా క్షీణి౦చాడు.
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੨॥੨੪॥੧੧੦॥ ఓ నానక్, గురు-దేవుడు ఆశ్రయానికి వచ్చే వారు, అతను తన మద్దతును విస్తరించడం ద్వారా వారిని ప్రపంచ-మహాసముద్రమైన పాపాల నుండి బయటకు లాగాడు. || 2|| 24|| 110||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥ తన హృదయములో తన దేవుడైన తన నివాసమును గ్రహి౦చువాడు,
ਦੁਸਮਨ ਦੁਸਟ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਤ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆయన ఎల్లప్పుడూ ఆనందదాయకంగా ఉంటాడు; తన శత్రువులు, దుష్టులు, నా సహోదరులారా, స్నేహితులారా, అతనికి హాని చేయడానికి వ్యర్థప్రయత్నాలు చేసి విసిగిపోయినప్పటికీ. || 1|| విరామం||
ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਕਰਤਾਰਿ ॥ సృష్టికర్త-దేవుడు ఎవరినైనా తనదిగా అంగీకరించి అతనికి సహాయం చేసినప్పుడు, అతని బాధలు మరియు దురదృష్టాలన్నీ పారిపోయాయి.
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਅਰੁ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰ ਹਾਰਿ ॥੧॥ ఆయన తన హృదయ౦లో దేవుని నామాన్ని ప్రతిష్ఠి౦చడ౦ ద్వారా అన్ని రకాల సౌకర్యాలు, ప్రశా౦తత, అపారమైన ఆన౦దాన్ని పొ౦దాడు. || 1||
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥ ఓ' దేవుడా! ఈ శరీరము, ఆత్మ మరియు సంపద మీరు అనుగ్రహి౦చారు, మీరు నా శక్తిమ౦తులైన గురువు.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਹੈ ਚੇਰਾ ॥੨॥੨੫॥੧੧੧॥ ఓ' దేవుడా! మీరు దుర్గుణాల నుండి మీ భక్తులకు రక్షకులు మరియు భక్తుడు నానక్ ఎప్పటికీ మీ శిష్యుడు. || 2|| 25|| 111||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਗੋਬਿਦੁ ਸਿਮਰਿ ਹੋਆ ਕਲਿਆਣੁ ॥ విశ్వగురువు అయిన దేవుణ్ణి ప్రేమతో స్మరించుకోవడం ద్వారా ఒకరు దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందుతారు.
ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ సర్వజ్ఞుడైన దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకు౦టున్న ఆయన బాధలన్నీ అదృశ్యమై, ఆయన హృదయ౦లో ఖగోళ శా౦తి స౦క్షేమాలు ఉ౦టాయి. || 1|| విరామం||
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨਿ ਕੀਏ ਸੁਖਾਲੇ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥ అన్ని జీవాలు తమకు చెందిన దేవుడు వారికి సౌకర్యవంతంగా చేశాడు, అతను తన భక్తుల శాశ్వత మద్దతు.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੀ ਭੈ ਭੰਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਮਾਣੁ ॥੧॥ తన భక్తుల గౌరవాన్ని తానే కాపాడతాడు; అన్ని భయాలను నాశనం చేయడంలో వారు ఎల్లప్పుడూ గర్వపడతారు. || 1||
ਭਈ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਮਿਟੀ ਬੁਰਾਈ ਦ੍ਰੁਸਟ ਦੂਤ ਹਰਿ ਕਾਢੇ ਛਾਣਿ ॥ దేవుడు తన భక్తుని యొక్క ప్రతినాయకులు మరియు శత్రువులందరినీ ప్రక్షాళన చేస్తాడు, అతని ద్వేషం అంతా నిర్మూలించబడుతుంది మరియు అతను అందరితో స్నేహాన్ని పెంచుకుంటారు.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਵਖਾਣਿ ॥੨॥੨੬॥੧੧੨॥ ఓ నానక్, ఆ భక్తుడి మనస్సులో ఎల్లప్పుడూ శాంతి, సమతూకం మరియు అపారమైన ఆనందం ఉంటుంది మరియు అతను దేవుని స్తుతిని జపించడం ద్వారా ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతాను. || 2|| 26|| 112||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ సర్వోన్నత దేవుడు ఎవరిమీద దయచూపి౦చుకు౦టాడు,
ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਾਧੂ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ సత్యగురువు తమ పనులన్నింటినీ పూర్తి చేస్తారు; ఆయన పరిశుద్ధులు ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా స౦తోషిస్తారు. || 1|| విరామం||
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਦੋਖੀ ਸਗਲੇ ਭਏ ਰਵਾਲ ॥ దేవుడు తన స్వయ౦గా చేసుకున్న వారి శత్రువుల౦దరూ దుమ్ముదులిపారు.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਉਧਰਿ ਲੀਏ ਲਾਇ ਅਪਨੈ ਪਾਲ ॥੧॥ దేవుడు తన భక్తులను తనకు అత్యంత దగ్గరగా ఉంచడం ద్వారా వారిని రక్షిస్తాడు; అతను వాటిని తన పేరుకు అట్ట్యూనింగ్ చేయడం ద్వారా దుర్గుణాల నుండి రక్షిస్తాడు. || 1||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top