Page 825
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹੇ ॥੨॥੧੭॥੧੦੩॥
ఓ పరిపూర్ణ దేవుడా, ప్రయోజకుడా, మీ భక్తుడు నానక్ మీ నిష్కల్మషమైన ప్రశంసలను జపిస్తూ ఉండటానికి దయను ప్రసాదించండి. || 2|| 17|| 103||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਸੁਲਹੀ ਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਰਾਖੁ ॥
సుల్హి ఖాన్ (ఆక్రమణదారుడు) నుండి దేవుడు స్వయంగా మమ్మల్ని రక్షించాడు.
ਸੁਲਹੀ ਕਾ ਹਾਥੁ ਕਹੀ ਨ ਪਹੁਚੈ ਸੁਲਹੀ ਹੋਇ ਮੂਆ ਨਾਪਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సుల్హీ ఖాన్ మమ్మల్ని చేరుకోలేకపోయాడు మరియు సజీవదహనం చేయబడ్డాడు, తద్వారా అపవిత్రతకు గురైంది. (ముస్లిం విశ్వాసం ప్రకారం). || 1|| విరామం||
ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਖਸਮਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗਇਆ ਹੈ ਖਾਕੁ ॥
ఒక క్షణంలో అతడు బూడిదయ్యాడు. గురుదేవులు గొడ్డలిని బయటకు తీసి తల నరికినట్లుగా.
ਮੰਦਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਪਚਿਆ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਤਿਨਿ ਦੀਨਾ ਧਾਕੁ ॥੧॥
అతను తన దుష్ట డిజైన్ల మధ్యలో వినియోగించబడ్డాడు; అతన్ని సృష్టించిన వాడు అతన్ని మండుతున్న బట్టీలోకి నెట్టాడు. || 1||
ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਧਨੁ ਕਿਛੂ ਨ ਰਹਿਓ ਸੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸਭ ਭਾਈ ਸਾਕੁ ॥
అతని కుమారులు, స్నేహితులు మరియు సంపద ఎవరూ అతని వద్ద లేరు; తన సహోదరుల౦దరినీ, బ౦ధువులను విడిచిపెట్టి ఆయన వెళ్లిపోయాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਜਨ ਕਾ ਕੀਨੋ ਪੂਰਨ ਵਾਕੁ ॥੨॥੧੮॥੧੦੪॥
తన భక్తుడి ప్రార్థనను నెరవేర్చిన దేవునికి తాను అంకితం చేయబడ్డానని నానక్ చెప్పారు. || 2|| 18|| 104||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਸੇਵ ॥
పరిపూర్ణమైన, సంపూర్ణఫల ప్రదమైన విశదమైన గురుబోధలు.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਜੁ ਰਾਸਿ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురుదేవుడైన దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవర్తిస్తాడు; దివ్య గురువు నా జీవిత కర్తవ్యాన్ని || 1|| విరామం||
ਆਦਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਓ ਆਪਿ ॥
తన సృష్టిని స్వయంగా రూపొందించిన గురు-దేవుడు, మొదటి నుండి అక్కడ ఉన్నాడు, అతను ఇప్పుడు ఉన్నాడు మరియు చివరి తర్వాత అక్కడ ఉంటాడు.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
దేవుడు స్వయంగా తన భక్తుడి గౌరవాన్ని కాపాడతాడు, గొప్పది నా దేవుని మహిమ. || 1||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥
సర్వప్రాణులను, జీవులను తన ఆధీనంలో ఉంచుకున్న సర్వోన్నత దేవుడు తానే దివ్యగురువు.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥੨॥੧੯॥੧੦੫॥
ఓ నానక్, మనం దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరు యొక్క ఆశ్రయంలో ఉండాలి మరియు దేవుని పేరు యొక్క నిష్కల్మషమైన మంత్రాన్ని ధ్యానిస్తూ ఉండాలి. || 2|| 19|| 105||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਤਾਪ ਪਾਪ ਤੇ ਰਾਖੇ ਆਪ ॥
దేవుడు ఆ బాధలనుండి, అన్ని బాధల నుండి, ఆ పాపాల నుండి రక్షించువాడు,
ਸੀਤਲ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు బోధలను అనుసరించి, వారి హృదయంలో దేవుని నామాన్ని గుర్తుంచుకుంటారు; అలా చేయడం వల్ల వారు ప్రశాంతతను కలిగి ఉంటారు. || 1|| విరామం||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਸਤ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰ ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
దేవుడు లోకరక్షకుడు మరియు అతని మహిమ మొత్తం విశ్వంలో ధ్వనిస్తుంది; తన మద్దతును అందించుట ద్వారా ఆయన రక్షించువారిని కనికరము అనుగ్రహి౦చడ౦,
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਅਨਦ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨ ਤਨ ਸਚੁ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
వారి దుఃఖాలు అదృశ్యమవుతాయి, ఆనందం ప్రబలుతుంది, ప్రాపంచిక కోరికల అగ్ని నివారిస్తుంది మరియు వారి మనస్సు ఇంద్రియ అవయవాలతో పాటు దేవుణ్ణి ధ్యానించడం ద్వారా తీర్చబడుతుంది. || 1||
ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਣਿ ਸਮਰਥਾ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪੁ ॥
దేవుడు ఆశ్రయము కల్పించడానికి మద్దతు లేని మరియు శక్తిమంతులకు మద్దతు; అతను మొత్తం విశ్వానికి తల్లి మరియు తండ్రి లాంటివాడు.
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਾਨਕ ਆਲਾਪ ॥੨॥੨੦॥੧੦੬॥
ఓ' నానక్, గురుదేవుని పాటలని పాడండి మరియు జపించండి, అతను తన భక్తి ఆరాధనకు ప్రేమికుడు మరియు భయాలను నాశనం చేస్తాడు. || 2|| 20|| 106||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸਹਿ ਪਛਾਨੁ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, మిమ్మల్ని సృష్టించిన దేవుడుని గుర్తించండి.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਧਿਆਇਆ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਹੋਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సర్వోన్నతుడైన భగవంతుణ్ణి, ఆనందాన్ని, గుర్తుంచుకునేవాడు ఆయనలో ప్రబలంగా ఉంటాడు మరియు అతను విముక్తిని పొందుతాడు.|| 1|| విరామం||
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡ ਭਾਗੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
పరిపూర్ణగురువును కలుసుకుని, ఆయన బోధనలను అనుసరించే అదృష్టవంతులు, సాగాసియస్ మరియు సర్వజ్ఞుడైన దేవుణ్ణి గ్రహిస్తారు.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪਨੇ ਬਡ ਸਮਰਥੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥੧॥
దేవుడు అన్ని శక్తివంతమైనవాడు మరియు గౌరవరహితుల గౌరవం; తన మద్దతును విస్తరించడం ద్వారా మరియు వారిని తన స్వంతం చేసుకోవడం ద్వారా, అతను తన భక్తులను అన్ని సందేహాల నుండి రక్షిస్తాడు. || 1||
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅੰਧਕਾਰ ਪ੍ਰਗਟੇ ਚਾਨਾਣੁ ॥
వారి సందేహాలన్నీ, భయాలు క్షణంలో మాయమవుతాయి. దివ్యకాంతి అజ్ఞానపు చీకటిని ప్రకాశవంతం చేస్తుంది.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੨੧॥੧੦੭॥
నానక్ ప్రతి శ్వాసతో దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు; ఓ' నా స్నేహితుడా, మేము ఎల్లప్పుడూ అతనికి ఎప్పటికీ అంకితం చేయాలి. || 2|| 21|| 107||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਦੋਵੈ ਥਾਵ ਰਖੇ ਗੁਰ ਸੂਰੇ ॥
భగవంతుణ్ణి గుర్తుంచుకునే వాడు, ధైర్యవంతుడు అయిన గురువు, ఇక్కడా, ఇక్కడా అతన్ని రక్షిస్తాడు.
ਹਲਤ ਪਲਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਵਾਰੇ ਕਾਰਜ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సర్వోన్నత దేవుడు తన లోకాన్ని (ఇది మరియు తదుపరి ప్రపంచం) అలంకరించాడు మరియు అతని పనులన్నీ నెరవేరాయి. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਮਜਨੁ ਹੋਵਤ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥
ఆరాధనతో భగవంతుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా గురువు పాదాల ధూళిలో సహజంగా ఉచ్ఛ్విత యోగ్యతలను పొందినట్లు ఆధ్యాత్మిక శాంతిని పొందుతారు.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰੇ ॥੧॥
పుట్టుక నుండి మరణం వరకు ఒకరి ఆందోళనలు మరియు ఆందోళన నిర్మూలించబడతాయి, అతను ఆధ్యాత్మిక సమతుల్యతను సాధిస్తాడు మరియు అతని జనన మరియు మరణ చక్రం ముగుస్తుంది. || 1||
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਤਰੇ ਛੁਟੇ ਭੈ ਜਮ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
ప్రపంచ సముద్రాన్ని భయాలు, సందేహాలను అధిగమించి, మరణ రాక్షసుడి భయం నుండి విముక్తి పొందిన వ్యక్తి, ప్రతి హృదయంలో దేవుడు ప్రవర్తిస్తూ ఉంటాడు.