Page 820
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣੀ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
దేవుడు స్వయంగా తన భక్తుల ప్రార్థనను విన్నాడు.
ਰੋਗ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਾਲਿਅਨੁ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
మహిమ గల దేవుడు భక్తుల బాధలను పారద్రోలి ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందినాడు. || 1||
ਦੋਖ ਹਮਾਰੇ ਬਖਸਿਅਨੁ ਅਪਣੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥
దేవుడు మన౦ చేసిన మన౦ చేసిన౦దుకు క్షమి౦చాడు, ఆయన శక్తిని మనలో ని౦పుకున్నాడు.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦਿਤਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥
ఓ నానక్, దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మన మనస్సు యొక్క కోరిక యొక్క ఫలాలను ఆశీర్వదించాడు; నేను ఆయనకు అంకితం చేయాను. || 2|| 16|| 80||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੬
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు, నాలుగు చరణాలు మరియు రెండు చరణాలు, ఆరవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਮੇਰੇ ਮੋਹਨ ਸ੍ਰਵਨੀ ਇਹ ਨ ਸੁਨਾਏ ॥
ఓ' నా మనోహరమైన దేవుడా, నా చెవులు వినకుండా చెయ్యి,
ਸਾਕਤ ਗੀਤ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਗਾਵਤ ਬੋਲਤ ਬੋਲ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
విశ్వాసం లేని మూర్ఖులు పాటలు, ట్యూన్లు పాడటం మరియు పనికిరాని పదాలను జపించడం. || 1|| విరామం||
ਸੇਵਤ ਸੇਵਿ ਸੇਵਿ ਸਾਧ ਸੇਵਉ ਸਦਾ ਕਰਉ ਕਿਰਤਾਏ ॥
నేను ఎల్లప్పుడూ గురువు బోధనలను అనుసరించి, దానిని శాశ్వతంగా కొనసాగించాలని నేను కోరుకుంటున్నాను.
ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਪੁਰਖ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
ఓ' అన్నిచోట్లా ఉండే ప్రయోజకుడు దేవుడా! గురుసాంగత్యంలో మీ పాటలని పాడటం ద్వారా నేను నిర్భయత్వాన్ని పొందగలనని దయ చూపండి. || 1||
ਰਸਨਾ ਅਗਹ ਅਗਹ ਗੁਨ ਰਾਤੀ ਨੈਨ ਦਰਸ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
ఓ' అర్థం చేసుకోలేని దేవుడా, నా నాలుక మీ ప్రశంసలతో నిండి ఉండవచ్చా, మరియు నా కళ్ళు మీ ఆశీర్వదించబడిన దృష్టితో తడిసిపోవచ్చు.
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੋਹਿ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥੨॥
ఓ' దేవుడా! సాత్వికుల బాధలను నాశనం చేసేవారు, నాపై దయను చూపండి మరియు మీ నిష్కల్మషమైన పేరును నా హృదయంలో ప్రతిష్టితచేయండి. || 2||
ਸਭਹੂ ਤਲੈ ਤਲੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਏਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥
ఓ దేవుడా, నన్ను నేను అందరికంటే తక్కువ మరియు ప్రతి ఒక్కరూ నా కంటే ఉన్నతమైన సుగుణాలను కలిగి ఉన్నారని భావించేంత వినయంతో నన్ను ఆశీర్వదించండి.
ਅਭਿਮਾਨੁ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਈ ਹਉ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੩॥
ఓ' దేవుడా! నా అహాన్ని పూర్తిగా విశదీకరిచగలనని సత్య గురు మంత్రాన్ని (బోధనలు) నా హృదయంలో గట్టిగా నాటాను. || 3||
ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਨਹ ਤੁਲੀਐ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਕਿਰਪਾਏ ॥
ఓ' దేవుడా! మీ సద్గుణాలు ఏ అంచనాకు అతీతమైనవి; మీరు అందరి పట్ల మరియు మీ ప్రేమపూర్వక భక్తిని ప్రేమించే వారి పట్ల దయతో ఉంటారు.
ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੮੧॥
గురువు బోధనలను అనుసరించే ఓ నానక్ నిర్భయమైన బహుమతిని అందుకుని ఆనందాన్ని పొందుతాడు. || 4|||| 1|| 81||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੈ ॥
ఓ ఆధ్యాత్మిక దేవుడా! మీరు నా జీవితానికి చాలా మద్దతు.
ਨਮਸਕਾਰ ਡੰਡਉਤਿ ਬੰਦਨਾ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਉ ਬਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' దేవుడా! నేను వినయ౦తో, గౌరవ౦తో మీకు నమస్కరిస్తాను; మళ్ళీ మళ్ళీ, నేను మీకు అంకితం చేస్తున్నాను. || 1|| విరామం||
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੈ ॥
ఓ' దేవుడా, అన్ని వేళలా, కూర్చొని, నిలబడినా, నిద్రపోతున్నా లేదా మేల్కొన్నా, నా ఈ మనస్సు మిమ్మల్ని ఆరాధనతో గుర్తుంచుకుంటుంది.
ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਝ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰੈ ॥੧॥
శాంతి అయినా, దుఃఖమైనా, ఈ మనస్సు యొక్క స్థితి ఏదైనప్పటికీ, అది మీ ముందు వివరిస్తుంది. || 1||
ਤੂ ਮੇਰੀ ਓਟ ਬਲ ਬੁਧਿ ਧਨੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮਹਿ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥
ఓ దేవుడా!, మీరు నా మద్దతు, బలం, బుద్ధి మరియు సంపద; నా కోసం, మీరు కూడా నా కుటుంబం.
ਜੋ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਹਮਰੈ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਚਰਨਾਰੈ ॥੨॥੨॥੮੨॥
ఓ నానక్! ఓ దేవుడా! మీరు ఏమి చేసినా, అది నాకు మంచిదని నాకు తెలుసు; మీ నిష్కల్మషమైన పేరును ధ్యానించడం ద్వారా నేను ఖగోళ శాంతిని కనుగొంటాను. || 2|| 2|| 82||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਤਉ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥
ఓ' దేవుడా, మీరు దుర్గుణాల నుండి ప్రతి ఒక్కరి రక్షకుడు అని వినబడింది.
ਮੋਹ ਮਗਨ ਪਤਿਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਐਸੇ ਮਨਹਿ ਬਿਸਾਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
కానీ ప్రాపంచిక అనుబంధంలో, మతభ్రష్ట వ్యక్తుల సాంగత్యంలో నిమగ్నమై ఉండటం వల్ల, ప్రజలు అటువంటి దేవుణ్ణి తమ మనస్సు నుండి విడిచిపెట్టారు. || 1|| విరామం||
ਸੰਚਿ ਬਿਖਿਆ ਲੇ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਕੀਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨ ਤੇ ਡਾਰਨ ॥
ప్రజలు లోకసంపదను సమకూర్చి, దానిని దృఢంగా గ్రహి౦చుకుంటారు, కానీ నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని వారి మనస్సు నుండి తొలగిస్తారు.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਬਿਦਾਰਨ ॥੧॥
కామం, కోపం, దురాశ మరియు అపవాదుతో నిండి ఉండటం వల్ల, ప్రజలు సత్యాన్ని మరియు సంతృప్తిని వదులుకున్నారు. || 1||
ਇਨ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਹਾਰਿ ਪਰੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਸਾਰਨ ॥
ఓ నా గురు-దేవుడా! పూర్తిగా ఓడిపోయినట్లు భావించి, మేము మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాము; దయతో ఈ దుర్గుణాల నుండి మమ్మల్ని రక్షించండి.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਕ ਤਾਰਨ ॥੨॥੩॥੮੩॥
ఓ' దేవుడా! ఇది నానక్ ప్రార్థన మీ ముందు; గురువు యొక్క సహవాసమును బట్టి మమ్మల్ని ఆశీర్వదించుము మరియు ఆధ్యాత్మికంగా పేదవారిని ప్రపంచ-మహాసముద్ర దుర్గుణాల మీదుగా తీసుకువెళ్ళండి. || 2|| 3|| 83||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਤ ॥
సాధువుల సాంగత్యంలో దేవుని స్తుతి యొక్క దైవిక పదాన్ని మనం వింటాము.
ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਧੁਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో, పగలు, రాత్రి ఆన౦దభరితమైన స౦గీతరాగాలతో పాటు దేవుని పాటలని నిరంతర౦ చర్చిస్తూ, పాడడ౦ జరుగుతూనే ఉ౦టు౦ది. || 1|| విరామం||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
దేవుడు కృపను అనుగ్రహిస్తూ, సాధువులను తన భక్తులుగా స్వీకరించాడు, మరియు అతని నామ బహుమతితో వారిని ఆశీర్వదించాడు.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤ ॥੧॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా, కామం మరియు కోపం వంటి చెడులు వారి మనస్సు నుండి దూరంగా పోతాయి. || 1||