Page 800
ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਊਤਮੁ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਉਪਦੇਸੁ ਜਨ ਕਰਹੁ ॥
ఓ' దేవుని భక్తులు, దేవుని యొక్క అత్యున్నత, ఉదాత్తమైన సారాంశం మన శరీరంలో ఉంది; దయచేసి మేము దానిని ఎలా గ్రహించగలమో నాకు సలహా ఇవ్వండి.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਫਲ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਅਹੁ ॥੨॥
సత్య గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా, దేవుని ఫలవంతమైన దర్శనాన్ని అనుభవించండి, తరువాత అతనిని గ్రహించండి, దేవుని పేరు యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని త్రాగండి. || 2||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਚਾਖਿ ਦਿਖਹੁ ॥
దేవుని యొక్క సాధువు భక్తులు, దేవుని పేరు యొక్క అద్భుతమైన మకరందం తీపి, రుచి మరియు మీరే చూడండి.
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਤਿਨ ਬਿਸਰੇ ਸਭਿ ਬਿਖ ਰਸਹੁ ॥੩॥
గురుబోధలను పాటించేవారు, దేవుని నామపు అమృతాన్ని తీపిగా కనుగొంటారు; ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి విష౦గా ఉన్న ఇతర లోకస౦బ౦ధమైన అన్ని ఆనందాల పట్ల ప్రేమను వారు విడిచిపెట్టారు. || 3||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ॥
ఓ' సాధువులారా, దేవుని నామ అమృతం అన్ని బాధలకు నివారణ, దానిని స్వీకరించండి.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਚਾਰੇ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ॥੪॥੪॥
ఓ నానక్, గురువు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి మరియు తరువాత మీరు నాలుగు ప్రధాన ఆశీర్వాదాలను (నీతి, ఆర్థిక శ్రేయస్సు, అన్ని ప్రాపంచిక కోరికల సంతృప్తి మరియు రక్షణ) గ్రహిస్తారు. || 4|| 4||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ బిలావల్, నాలుగవ గురువు:
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਕੋ ਜਾਪੈ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਪੈਨੀ ॥
ఎవరైనా, సామాజిక వ్యవస్థలోని ఏ వర్గం నుండి అయినా, యోధుడు, పూజారి, వ్యాపారవేత్త మరియు సేవకుడు దేవుని పేరును ధ్యానించవచ్చు; మంత్రం ధ్యానించదగినది.
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਪੂਜਹੁ ਨਿਤ ਸੇਵਹੁ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰੈਨੀ ॥੧॥
సత్య గురువు యొక్క బోధలను అనుసరించండి, అతన్ని సర్వోన్నత దేవుని ప్రతిరూపంగా భావించండి; ఎల్లప్పుడూ గురువు బోధనలను పాటించండి. || 1||
ਹਰਿ ਜਨ ਦੇਖਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨੈਨੀ ॥
ఓ' దేవుని భక్తులారా, ఆధ్యాత్మికజ్ఞాని అయిన కళ్ళతో సత్య గురువును చూడండి,
ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਬੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు, గురువు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా, దేవుని స్తుతి యొక్క దైవిక పదాలను ఉచ్చరించండి; మీరు కోరుకున్నది అందుకుంటారు. || 1|| విరామం||
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵੀਅਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਾ ਹੋਵੈ ਜਿ ਬਾਤ ਹੋਵੈਨੀ ॥
ప్రజలు తమ లక్ష్యాలను సాధించడానికి అన్ని రకాల మార్గాలను ప్లాన్ చేస్తారు, కానీ అది మాత్రమే జరుగుతుంది.
ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਬਾਛੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ਨ ਚਿਤੈਨੀ ॥੨॥
ప్రతి ఒక్కరూ ఒకరి స్వంత సంక్షేమం కొరకు కోరుకుంటారు; కానీ దేవుడు చేసేది మన ఆలోచనలో లేదా ఊహలో ఎన్నడూ ఉండకపోవచ్చు.|| 2||
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਏਹਾ ਬਾਤ ਕਠੈਨੀ ॥
ఓ' దేవుని భక్తులారా, మీ స్వంత మనస్సు యొక్క ఆదేశాలను త్యజించండి, కానీ అలా చేయడం చాలా కష్టం.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੈਨੀ ॥੩॥
సత్య గురువు బోధలను పాటించి ఎల్లప్పుడూ దేవుని పేరును ధ్యానించండి. || 3||
ਮਤਿ ਸੁਮਤਿ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਜੰਤ ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਜੰਤੈਨੀ ॥
ఓ' దేవుడా, మంచి లేదా చెడు మానవుల యొక్క ప్రేరణ మీ నియంత్రణలో ఉంది; మేము సంగీత వాయిద్యాల వంటివారు మరియు మీరు ఆటగాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲੈਨੀ ॥੪॥੫॥
ఓ' సృష్టికర్త, భక్తుని గురు-దేవుడు నానక్, మీరు మాకు నచ్చినది చెప్పేలా లేదా ఉచ్చరిస్తాడు. || 4|| 5||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ బిలావల్, నాలుగవ గురువు:
ਅਨਦ ਮੂਲੁ ਧਿਆਇਓ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦ ਅਨੰਦੇ ॥
సర్వోత్కృష్టమైన భగవంతుని గురించి ఆలోచించిన వాడు, సర్వోన్నతానందానికి మూలమైన వాడు ఎల్లప్పుడూ ఆనంద స్థితిలో ఉంటాడు.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਕਾਣਿ ਚੁਕਾਈ ਸਭਿ ਚੂਕੇ ਜਮ ਕੇ ਛੰਦੇ ॥੧॥
ఆ వ్యక్తి ఇక పై నీతిన్యాయాధిపతికి లోబడడు; మరణ భూతం యొక్క అన్ని భయాలను అతను తొలగించాడు.|| 1||
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੋੁਬਿੰਦੇ ॥
ఓ' నా మనసా, విశ్వానికి యజమాని అయిన దేవుని పేరును ధ్యానించండి.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣ ਗਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సత్య గురువును కలుసుకుని, ఆయన బోధనలను అనుసరించిన అదృష్టవంతుడు, సర్వోన్నత ఆనందానికి మూలమైన దేవుని పాటలను పాడాడు. || 1|| విరామం||
ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਧਿਕ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਫਿਰਹਿ ਫਿਰੰਦੇ ॥
మూర్ఖులు, విశ్వాసరహితసినిలు, మాయకు బందీలు, లోక సంపద మరియు శక్తి, మరియు వారు మాయను వెంబడిస్తూ తిరుగుతూనే ఉంటారు.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਕਿਰਤ ਕੇ ਬਾਧੇ ਜਿਉ ਤੇਲੀ ਬਲਦ ਭਵੰਦੇ ॥੨॥
వారి గత క్రియల కారణంగా వారు తమ భయంకరమైన సంపద మరియు శక్తి కోరికలలో కాల్చబడతారు (బాధపడతారు) మరియు చమురు ప్రెస్ చుట్టూ తిరుగుతున్న ఆయిల్ మాన్ యొక్క ఎద్దువలె జనన మరణాల రౌండ్లలో వెళతారు. || 2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਸੇਵ ਕਰੰਦੇ ॥
భగవంతుని భక్తి ఆరాధనలో నిమగ్నమైన గురువు అనుచరులు, లోకవాంఛల నుండి రక్షించబడతారు; కానీ అదృష్టవంతులు మాత్రమే ఈ అవకాశంతో ఆశీర్వదించబడతారు.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭਿ ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਫੰਦੇ ॥੩॥
దేవుణ్ణి ధ్యానించినవారు ప్రతిఫలాన్ని పొందారు; వారి మాయ బంధాలన్నీ, లోక సంపదలు మరియు శక్తి, విచ్ఛిన్నం చేయబడ్డాయి. || 3||
ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥
దేవుడు తానే యజమాని, తానే సేవకుడు; ప్రతిచోటా విశ్వగురువు తన ద్వారా సర్వస్వాన్ని కలిగి ఉన్నాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਤਿਵੈ ਰਹੰਦੇ ॥੪॥੬॥
ఓ నానక్, దేవుడు ప్రతిచోటా నివసిస్తాడు మరియు అన్ని జీవులు తమ జీవితాన్ని అతను ఉంచినట్లు జీవిస్తాడు.|| 4|| 6||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੧੩ ॥
రాగ్ బిలావల్, నాలుగవ గురువు, పార్టాల్, పదమూడవ లయ:
ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੋ ॥
ఓ’ నా సహోదరులారా, పాపులకు పురిటివాడు ఆ దేవుని నామమును ఉచ్చరించుము.
ਹਰਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਤਾਰਨੋ ॥
దేవుడు తన సాధువులు మరియు భక్తులు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదడానికి సహాయం చేస్తాడు.