Page 801
ਹਰਿ ਭਰਿਪੁਰੇ ਰਹਿਆ ॥
దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడు,
ਜਲਿ ਥਲੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ॥
దేవుని నామము నీరు మరియు భూమిలోకి ప్రవేశిస్తోంది.
ਨਿਤ ਗਾਈਐ ਹਰਿ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మన౦ ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడాలి, ఎ౦దుక౦టే ఆయన దుఃఖాలను తొలగి౦చేవాడు. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਕੀਆ ਹੈ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
దేవుడు నా జీవితాన్ని ఫలప్రదంగా మరియు ప్రతిఫలదాయకంగా చేశాడు,
ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨਹਾਰਾ ॥
దుఃఖాలను పారద్రోలే దేవుణ్ణి ధ్యాని౦చడ౦ ప్రార౦భి౦చాను.
ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਦਾਤਾ ॥
నేను గురువును కలిశాను, దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందేవాడిని.
ਹਰਿ ਕੀਈ ਹਮਾਰੀ ਸਫਲ ਜਾਤਾ ॥
దేవుడు నా జీవిత ప్రయాణాన్ని ఫలప్రద౦గా, ప్రతిఫలదాయక౦గా చేశాడు.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਗੁਨ ਗਾਵਨੋ ॥੧॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా నేను దేవుని పాటలని పాడతాను. || 1||
ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਰਿ ਆਸਾ ॥
ఓ’ నా మనసా, మీ నిరీక్షణను దేవుని నామమున మాత్రమే ఉంచండి,
ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥
ఎందుకంటే దేవుని పేరు ద్వంద్వప్రేమను పూర్తిగా నాశనం చేస్తుంది (దేవుడు కాకుండా ఇతర విషయాలు).
ਵਿਚਿ ਆਸਾ ਹੋਇ ਨਿਰਾਸੀ ॥
వారి మధ్య జీవించేటప్పుడు లోక వాంఛల నుండి వేరుపడినవాడు,
ਸੋ ਜਨੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪਾਸੀ ॥
అలా౦టి వినయ౦ దేవుని ప్రేమలో కలిసిపోయింది.
ਕੋਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਨੋ ॥
దేవుని నామమును స్తుతి౦చేవాడు,
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗਿ ਲਾਵਨੋ ॥੨॥੧॥੭॥੪॥੬॥੭॥੧੭॥
భక్తుడు నానక్ వినయంగా ఆయనకు నమస్కరిస్తాడు. || 2|| 1|| 7|| 4|| 6|| 7|| 17||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు, నాలుగు చరణాలు, మొదటి లయ:
ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ॥
ఓ' దేవుడా, నేను కళ్ళకు కనిపించే దానితో ప్రేమలో ఉంటాను.
ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੋਹਿ ॥
ఓ నిత్య దేవుడా, (ఈ కన్నులతో మీరు కనబడరు, కాబట్టి) నేను నిన్ను ఎలా గ్రహించగలను,?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੁ ॥
ఓ దేవుడా, దయచేసి నన్ను నీతియుక్తమైన జీవన మార్గమున ఉంచండి;
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥
నన్ను సాధువుల సాంగత్యానికి జతపరచండి. || 1||
ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਖਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ఈ లోక సంపద, శక్తి అయిన మాయతో నిండిన ఈ లోక సముద్రాన్ని మనం ఎలా ఈదగలం?
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਵੈ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సత్య గురువు ఈ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా మనల్ని తీసుకెళ్లే పడవ లాంటి వాడు. || 1|| విరామం||
ਪਵਨ ਝੁਲਾਰੇ ਮਾਇਆ ਦੇਇ ॥
గాలిలా మాయ కూడా తన మనసుని కదిలిస్తూనే ఉంటుంది.
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਸੇਇ ॥
కానీ దేవుని భక్తులు ఎప్పుడూ స్థిరంగా ఉంటారు.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
ఆ వ్యక్తులు ఎల్లప్పుడూ సంతోషం లేదా దుఃఖంతో ప్రభావితం కారు,
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਰਖਵਾਰਾ ॥੨॥
ఎందుకంటే వారికి గురువు యొక్క దృఢమైన మద్దతు ఉంటుంది. || 2||
ਪਾਇਆ ਵੇੜੁ ਮਾਇਆ ਸਰਬ ਭੁਇਅੰਗਾ ॥
సర్పం లాంటి మాయ, లోక సంపద మరియు శక్తి, ప్రజలను దాని చుట్టలలో ఉంచుతుంది.
ਹਉਮੈ ਪਚੇ ਦੀਪਕ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗਾ ॥
చిమ్మటలు వెలుగును చూసి అగ్నిలో కాలిపోయినట్లు ఆధ్యాత్మికంగా వారు తమ అహంలో కాల్చబడతారు.
ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
ఒకరు అన్ని రకాల దుస్తులు ధరించవచ్చు లేదా ఇతర ఆచారబద్ధమైన పనులను చేయవచ్చు, కాని ఇప్పటికీ అతను దేవుణ్ణి గ్రహించలేడు.
ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈ ॥੩॥
భగవంతుడు కరుణ పొందినప్పుడే గురువుతో ఒక వ్యక్తిని ఏకం చేస్తాడు. || 3||
ਹਉ ਫਿਰਉ ਉਦਾਸੀ ਮੈ ਇਕੁ ਰਤਨੁ ਦਸਾਇਆ ॥
నేను కూడా విచారకర౦గా దేవుని నామము వ౦టి ఆభరణాన్ని వెదకుతూ తిరుగుతున్నాను.
ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਮਿਲੈ ਨ ਉਪਾਇਆ ॥
కానీ అమూల్యమైన ఈ ఆభరణాలు లాంటి నామాన్ని ఒకరి స్వంత ప్రయత్నాల ద్వారా సాధించలేము.
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਲਾਲੁ ॥
ఈ శరీరం దేవుడి ఆలయం, దీనిలో ఆభరణాలు లాంటి అమూల్యమైన నామం నివసిస్తుంది.
ਗੁਰਿ ਖੋਲਿਆ ਪੜਦਾ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲੁ ॥੪॥
గురువు గారు నా నుంచి భ్రమల ముసుగును తొలగించినప్పుడు, నామం లాంటి ఆ భరణం గ్రహించిన తరువాత, నేను పూర్తిగా సంతోషించాను. || 4||
ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸਾਦੁ ॥
దేవుని నామ౦లోని ఆన౦దాన్ని రుచి చూసిన వ్యక్తికి మాత్రమే దాని గురి౦చి తెలుసు.
ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ ਮਨ ਮਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥
అతను మూగవాడు, అతని మనస్సు తీపి రుచి చూసినప్పుడు అద్భుతమైన ఆనందాన్ని అనుభూతి చెందుతాడు.
ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
ఆ వ్యక్తి ప్రతిచోటా ఆనందానికి ప్రతిరూపమైన దేవుణ్ణి చూస్తాడు,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥੧॥
ఓ నానక్, అతను తన సుగుణాలను పాడటం ద్వారా దేవునిలో విలీనం చేస్తాడు. || 5|| 1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਕੀਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥
దివ్య గురువు ప్రతి రకమైన ఆనందాన్ని ఆశీర్వదిస్తాడు,
ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥
దేవుడు తన భక్తి ఆరాధనకు పాల్పడే భక్తునికి.
ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥
అగోచరమైన, అర్థంకాని భగవంతుడిని ధ్యానించిన వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక మార్గాన్ని ఏ అడ్డంకులు అడ్డుకోవు. || 1||
ਧਰਤਿ ਪੁਨੀਤ ਭਈ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥
దేవుని పాటలని ఎవరైనా పాడగా, అతని హృదయం నిష్కల్మషంగా మారుతుంది.
ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని నామమును ఆరాధనతో ధ్యాని౦చే వారు, ఆన౦తం ను౦డి ఆయన మనస్సును౦డి నిర్మూల౦ చేయబడుతు౦ది.|| 1|| విరామం||
ਸਭਨੀ ਥਾਂਈ ਰਵਿਆ ਆਪਿ ॥
(దేవుడు తన భక్తి ఆరాధనకు పాల్పడేవాడు) దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడని అనుభవిస్తాడు;
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥
మరియు ఒక, వారి గొప్ప మహిమ మొదటి నుండి మరియు యుగాల అంతటా ప్రకాశవంతంగా వ్యక్తమైంది,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨ ਹੋਇ ਸੰਤਾਪੁ ॥੨॥
గురుకృపవలన ఏ దుఃఖమూ ఆయనను బాధించదు. || 2||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਲਗੇ ਮਨਿ ਮੀਠੇ ॥
గురు నిర్కల్మషమైన మాటలు మధురంగా అనిపించే వాడు,
ਨਿਰਬਿਘਨ ਹੋਇ ਸਭ ਥਾਂਈ ਵੂਠੇ ॥
ఆయన ఎక్కడ నివసి౦చినా ఆయన ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి (దుర్గుణాల ద్వారా) అవరోధ౦ ఉండదు.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੂਠੇ ॥੩॥
గురువు అతనిపై దయ చూపాడు మరియు అతను ఖగోళ శాంతిని సాధిస్తాడు. || 3||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਲੇ ॥
సర్వోన్నత దేవుడు తన భక్తుల రక్షకుడు అవుతాడు,
ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਦੀਸਹਿ ਨਾਲੇ ॥
వారు ఆయన ప్రతిచోటా వారితో నివసించువారిని చూచిరి.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਖਸਮਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੪॥੨॥
ఓ' నానక్, గురు-దేవుడు ఎల్లప్పుడూ తన భక్తులను రక్షిస్తాడు మరియు ఆరాధిస్తాడు. || 4|| 2||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
ఓ' నా ప్రియమైన దేవుడా, ఖగోళ శాంతి నిధి,