Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 801

Page 801

ਹਰਿ ਭਰਿਪੁਰੇ ਰਹਿਆ ॥ దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడు,
ਜਲਿ ਥਲੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ॥ దేవుని నామము నీరు మరియు భూమిలోకి ప్రవేశిస్తోంది.
ਨਿਤ ਗਾਈਐ ਹਰਿ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మన౦ ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడాలి, ఎ౦దుక౦టే ఆయన దుఃఖాలను తొలగి౦చేవాడు. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਕੀਆ ਹੈ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ దేవుడు నా జీవితాన్ని ఫలప్రదంగా మరియు ప్రతిఫలదాయకంగా చేశాడు,
ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨਹਾਰਾ ॥ దుఃఖాలను పారద్రోలే దేవుణ్ణి ధ్యాని౦చడ౦ ప్రార౦భి౦చాను.
ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਦਾਤਾ ॥ నేను గురువును కలిశాను, దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందేవాడిని.
ਹਰਿ ਕੀਈ ਹਮਾਰੀ ਸਫਲ ਜਾਤਾ ॥ దేవుడు నా జీవిత ప్రయాణాన్ని ఫలప్రద౦గా, ప్రతిఫలదాయక౦గా చేశాడు.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਗੁਨ ਗਾਵਨੋ ॥੧॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా నేను దేవుని పాటలని పాడతాను. || 1||
ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਰਿ ਆਸਾ ॥ ఓ’ నా మనసా, మీ నిరీక్షణను దేవుని నామమున మాత్రమే ఉంచండి,
ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥ ఎందుకంటే దేవుని పేరు ద్వంద్వప్రేమను పూర్తిగా నాశనం చేస్తుంది (దేవుడు కాకుండా ఇతర విషయాలు).
ਵਿਚਿ ਆਸਾ ਹੋਇ ਨਿਰਾਸੀ ॥ వారి మధ్య జీవించేటప్పుడు లోక వాంఛల నుండి వేరుపడినవాడు,
ਸੋ ਜਨੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪਾਸੀ ॥ అలా౦టి వినయ౦ దేవుని ప్రేమలో కలిసిపోయింది.
ਕੋਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਨੋ ॥ దేవుని నామమును స్తుతి౦చేవాడు,
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗਿ ਲਾਵਨੋ ॥੨॥੧॥੭॥੪॥੬॥੭॥੧੭॥ భక్తుడు నానక్ వినయంగా ఆయనకు నమస్కరిస్తాడు. || 2|| 1|| 7|| 4|| 6|| 7|| 17||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు, నాలుగు చరణాలు, మొదటి లయ:
ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ॥ ఓ' దేవుడా, నేను కళ్ళకు కనిపించే దానితో ప్రేమలో ఉంటాను.
ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੋਹਿ ॥ ఓ నిత్య దేవుడా, (ఈ కన్నులతో మీరు కనబడరు, కాబట్టి) నేను నిన్ను ఎలా గ్రహించగలను,?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੁ ॥ ఓ దేవుడా, దయచేసి నన్ను నీతియుక్తమైన జీవన మార్గమున ఉంచండి;
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥ నన్ను సాధువుల సాంగత్యానికి జతపరచండి. || 1||
ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਖਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ఈ లోక సంపద, శక్తి అయిన మాయతో నిండిన ఈ లోక సముద్రాన్ని మనం ఎలా ఈదగలం?
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਵੈ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ సత్య గురువు ఈ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా మనల్ని తీసుకెళ్లే పడవ లాంటి వాడు. || 1|| విరామం||
ਪਵਨ ਝੁਲਾਰੇ ਮਾਇਆ ਦੇਇ ॥ గాలిలా మాయ కూడా తన మనసుని కదిలిస్తూనే ఉంటుంది.
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਸੇਇ ॥ కానీ దేవుని భక్తులు ఎప్పుడూ స్థిరంగా ఉంటారు.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥ ఆ వ్యక్తులు ఎల్లప్పుడూ సంతోషం లేదా దుఃఖంతో ప్రభావితం కారు,
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਰਖਵਾਰਾ ॥੨॥ ఎందుకంటే వారికి గురువు యొక్క దృఢమైన మద్దతు ఉంటుంది. || 2||
ਪਾਇਆ ਵੇੜੁ ਮਾਇਆ ਸਰਬ ਭੁਇਅੰਗਾ ॥ సర్పం లాంటి మాయ, లోక సంపద మరియు శక్తి, ప్రజలను దాని చుట్టలలో ఉంచుతుంది.
ਹਉਮੈ ਪਚੇ ਦੀਪਕ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗਾ ॥ చిమ్మటలు వెలుగును చూసి అగ్నిలో కాలిపోయినట్లు ఆధ్యాత్మికంగా వారు తమ అహంలో కాల్చబడతారు.
ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥ ఒకరు అన్ని రకాల దుస్తులు ధరించవచ్చు లేదా ఇతర ఆచారబద్ధమైన పనులను చేయవచ్చు, కాని ఇప్పటికీ అతను దేవుణ్ణి గ్రహించలేడు.
ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈ ॥੩॥ భగవంతుడు కరుణ పొందినప్పుడే గురువుతో ఒక వ్యక్తిని ఏకం చేస్తాడు. || 3||
ਹਉ ਫਿਰਉ ਉਦਾਸੀ ਮੈ ਇਕੁ ਰਤਨੁ ਦਸਾਇਆ ॥ నేను కూడా విచారకర౦గా దేవుని నామము వ౦టి ఆభరణాన్ని వెదకుతూ తిరుగుతున్నాను.
ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਮਿਲੈ ਨ ਉਪਾਇਆ ॥ కానీ అమూల్యమైన ఈ ఆభరణాలు లాంటి నామాన్ని ఒకరి స్వంత ప్రయత్నాల ద్వారా సాధించలేము.
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਲਾਲੁ ॥ ఈ శరీరం దేవుడి ఆలయం, దీనిలో ఆభరణాలు లాంటి అమూల్యమైన నామం నివసిస్తుంది.
ਗੁਰਿ ਖੋਲਿਆ ਪੜਦਾ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲੁ ॥੪॥ గురువు గారు నా నుంచి భ్రమల ముసుగును తొలగించినప్పుడు, నామం లాంటి ఆ భరణం గ్రహించిన తరువాత, నేను పూర్తిగా సంతోషించాను. || 4||
ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸਾਦੁ ॥ దేవుని నామ౦లోని ఆన౦దాన్ని రుచి చూసిన వ్యక్తికి మాత్రమే దాని గురి౦చి తెలుసు.
ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ ਮਨ ਮਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥ అతను మూగవాడు, అతని మనస్సు తీపి రుచి చూసినప్పుడు అద్భుతమైన ఆనందాన్ని అనుభూతి చెందుతాడు.
ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ ఆ వ్యక్తి ప్రతిచోటా ఆనందానికి ప్రతిరూపమైన దేవుణ్ణి చూస్తాడు,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥੧॥ ఓ నానక్, అతను తన సుగుణాలను పాడటం ద్వారా దేవునిలో విలీనం చేస్తాడు. || 5|| 1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਕੀਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥ దివ్య గురువు ప్రతి రకమైన ఆనందాన్ని ఆశీర్వదిస్తాడు,
ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥ దేవుడు తన భక్తి ఆరాధనకు పాల్పడే భక్తునికి.
ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ అగోచరమైన, అర్థంకాని భగవంతుడిని ధ్యానించిన వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక మార్గాన్ని ఏ అడ్డంకులు అడ్డుకోవు. || 1||
ਧਰਤਿ ਪੁਨੀਤ ਭਈ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥ దేవుని పాటలని ఎవరైనా పాడగా, అతని హృదయం నిష్కల్మషంగా మారుతుంది.
ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని నామమును ఆరాధనతో ధ్యాని౦చే వారు, ఆన౦తం ను౦డి ఆయన మనస్సును౦డి నిర్మూల౦ చేయబడుతు౦ది.|| 1|| విరామం||
ਸਭਨੀ ਥਾਂਈ ਰਵਿਆ ਆਪਿ ॥ (దేవుడు తన భక్తి ఆరాధనకు పాల్పడేవాడు) దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడని అనుభవిస్తాడు;
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥ మరియు ఒక, వారి గొప్ప మహిమ మొదటి నుండి మరియు యుగాల అంతటా ప్రకాశవంతంగా వ్యక్తమైంది,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨ ਹੋਇ ਸੰਤਾਪੁ ॥੨॥ గురుకృపవలన ఏ దుఃఖమూ ఆయనను బాధించదు. || 2||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਲਗੇ ਮਨਿ ਮੀਠੇ ॥ గురు నిర్కల్మషమైన మాటలు మధురంగా అనిపించే వాడు,
ਨਿਰਬਿਘਨ ਹੋਇ ਸਭ ਥਾਂਈ ਵੂਠੇ ॥ ఆయన ఎక్కడ నివసి౦చినా ఆయన ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి (దుర్గుణాల ద్వారా) అవరోధ౦ ఉండదు.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੂਠੇ ॥੩॥ గురువు అతనిపై దయ చూపాడు మరియు అతను ఖగోళ శాంతిని సాధిస్తాడు. || 3||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਲੇ ॥ సర్వోన్నత దేవుడు తన భక్తుల రక్షకుడు అవుతాడు,
ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਦੀਸਹਿ ਨਾਲੇ ॥ వారు ఆయన ప్రతిచోటా వారితో నివసించువారిని చూచిరి.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਖਸਮਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੪॥੨॥ ఓ' నానక్, గురు-దేవుడు ఎల్లప్పుడూ తన భక్తులను రక్షిస్తాడు మరియు ఆరాధిస్తాడు. || 4|| 2||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ ఓ' నా ప్రియమైన దేవుడా, ఖగోళ శాంతి నిధి,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top