Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 781

Page 781

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਨੇਤ੍ਰ ਦੇਖਹਿ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ఓ దేవుడా, ఆధ్యాత్మికజ్ఞాని అయిన ఆయన కన్నులు ఎల్లప్పుడూ మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూస్తూ ఉ౦డాలని నానక్ కు కనికర౦ చూపి౦చ౦డి. || 1||
ਕੋਟਿ ਕਰਨ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ నా ప్రియుడైన నా అగమ్య దేవుడా, మీ అనంతమైన సద్గుణాలన్నిటినీ నేను వినేలా లక్షలాది చెవుల వినే శక్తిని నన్ను ఆశీర్వదించండి.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥ దేవుని స్తుతిని పదే పదే వినడం ద్వారా, ఒకరి మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారుతుంది మరియు ఆధ్యాత్మిక మరణం యొక్క ఉచ్చు తెగిపోతుంది.
ਕਟੀਐ ਜਮ ਫਾਸੀ ਸਿਮਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਗਲ ਮੰਗਲ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥ అవును, నాశన౦ కాని దేవుని గురి౦చి ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా, మరణపు ఉచ్చు తెగిపోయి౦ది, ఒకరు స౦తోష౦గా, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాన౦తో ఉన్నట్లు భావిస్తారు.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥ ఓ’ నా మిత్రులారా, మనం ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యానించాలి, అలా చేయడం ద్వారా మనస్సు ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో ఆయనకు అనుగుణంగా ఉంటుంది.
ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰੇ ਮਨ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥ భగవంతుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా, ఒకరి యొక్క అన్ని కస్టాలు మరియు బాధలు కాలిపోతాయి మరియు మనస్సు యొక్క చెడు తెలివితేటలు పోతాయి.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੨॥ నానక్ చెప్పారు, ఓ'శాశ్వత దేవుడా! నీ సద్గుణాలను నేను వినగలనని కనికరము దయ చూపుము. || 2||
ਕਰੋੜਿ ਹਸਤ ਤੇਰੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਹਿ ਚਰਣ ਚਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥ ఓ' దేవుడా! నిన్ను సేవించడానికి లక్షలాది చేతుల శక్తితో నన్ను ఆశీర్వదించండి మరియు నా పాదాలు మీ మార్గంలో నడవనివ్వండి.
ਭਵ ਸਾਗਰ ਨਾਵ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਜੋ ਚੜੈ ਤਿਸੁ ਤਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥ దేవుని భక్తి సేవ ఒక పడవ వంటిది; ఎవరు దాని మీద ప్రయాణి౦చినా, దేవుడు ఆయనను దుర్గుణాల భయంకరమైన ప్రాపంచిక సముద్ర౦ మీదుగా తీసుకుపోతాడు.
ਭਵਜਲੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥ ఎవరైతే దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక భక్తితో స్మరించుకున్నారో, వారు భయంకరమైన లోకదుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటారు మరియు అతని కోరికలన్నీ నెరవేరాయి.
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਗਏ ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥ అతని చెత్త దుర్గుణాలు పోతాయి, ఖగోళ శాంతి పెరుగుతుంది మరియు అతను దైవిక సంగీతం యొక్క నిరంతర శ్రావ్యత లోపల ఆడుతున్నట్లు భావిస్తాడు.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ਸਗਲੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਅਪਾਰਗਿ ॥ అతని మనస్సు యొక్క కోరికలన్నీ నెరవేరాయి; ఓ' దేవుడా! మీ అనంత సృష్టి అమూల్యమైనది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥ నానక్, ఓ'దేవుడా! నా మనస్సు మీ మార్గమును నిత్యము అనుసరింపగలదని కనికరము దయ చూపుము. || 3||
ਏਹੋ ਵਰੁ ਏਹਾ ਵਡਿਆਈ ਇਹੁ ਧਨੁ ਹੋਇ ਵਡਭਾਗਾ ਰਾਮ ॥ దేవుని నామానికి అనుగుణ౦గా ఉ౦డడ౦ నిజమైన ఆశీర్వాద౦, మహిమ, స౦పద, అదృష్ట౦,
ਏਹੋ ਰੰਗੁ ਏਹੋ ਰਸ ਭੋਗਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਰਾਮ ॥ అవును, దేవుని నామానికి అనుగుణ౦గా ఉ౦డడ౦ నిజమైన ఆన౦ద౦, నిజమైన ఆన౦ద౦.
ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਚਰਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣੇ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਗੋਪਾਲਾ ॥ ਮదేవుని నామానికి అనుగుణ౦గా ఉండే మనస్సు, సృష్టికర్త మరియు ప్రపంచ గురువు ఆశ్రయ౦లో ఉ౦టు౦ది.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ఓ' నా గురు-దేవుడా, సాత్వికుల దయగల యజమాని, ప్రతిదీ మీకు చెందినది.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਾਗਾ ॥ నా ప్రియమైన దేవుడా, ఖగోళ శాంతి సముద్రం, నేను సద్గుణ రహితుడిని కాని సాధువుల సాంగత్యంలో నా మనస్సు మాయపట్ల ప్రేమ నుండి ఆధ్యాత్మికంగా మేల్కొంటుంది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੩॥੬॥ నానక్ ఇలా అ౦టున్నాడు: దేవుడు కనికర౦ చూపి౦చాడు, నా మనస్సు ఆయన నిష్కల్మషమైన నామానికి అనుగుణ౦గా ఉ౦ది. || 4|| 3|| 6||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿਆ ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥ దేవుడు మానవ శరీరాన్ని ధ్యానం చేయడానికి ఒక ఆలయంగా రూపొందించాడు; ఈ శరీర మందిరంలో సాధువులు మరియు భక్తులు దేవుని పాటలని పాడండి.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲੇ ਪਾਪ ਤਜਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥ తమ గురుదేవుణ్ణి ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో స్మరించుకోవడం ద్వారా వారు తమ అన్ని పాపాలను నిర్మూలించబడతారు.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥ అద్భుతమైన దివ్య పదాల ద్వారా దేవుని పాఠాన్ని పాడటం ద్వారా, వారు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందారు.
ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్య పదాలను ఉత్పత్తి చేసే ఖగోళ సమతుల్యత చాలా మధురమైనది, మరియు నిజమైన సాధువులు అతని వర్ణించలేని ప్రశంసలను వర్ణించారు.
ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਚਾ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥ ఈ శరీర ఆలయంలో దేవుని పాటలని పాడడానికి శాశ్వత పునాది వేసినప్పుడు మంగళకరమైన, ఆశీర్వదించబడిన మరియు నిజమైన క్షణాలు వస్తాయి.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧॥ భక్తుడు నానక్ ఇలా అంటాడు, దేవుడు ఎవరిపై కరుణ కలిగిస్తోందో, అన్ని దైవిక శక్తులు అతనిలో వ్యక్తమవుతాయి. || 1||
ਆਨੰਦਾ ਵਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਰਾਮ ॥ దేవుడు తన మనస్సులో వ్యక్తమయ్యే వ్యక్తి, సంగీత వాయిద్యాలను ఉత్పత్తి చేసే ఆనందం తనలో నిరంతరం ఆడుతున్నట్లు అనిపిస్తుంది.
ਗੁਰਮੁਖੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਝੂਠਾ ਰਾਮ ॥ ఆయన సందేహాలు, భయాలు, అబద్ధాలు అదృశ్యమవుతాయి, గురు బోధల ద్వారా దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకోవడం అతని ఉదాత్తమైన పని అవుతుంది.
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਖਾਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ॥ ఆయన గురుబోధల ద్వారా ఆనందకరమైన దివ్యపదాలను ఉచ్చరిస్తూనే ఉంటాడు; ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను విని ఆయన మనస్సు, శరీర౦ ఆధ్యాత్మిక౦గా పునరుత్తేజాన్ని పొ౦దుతాయి.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤਿਸ ਹੀ ਬਣਿ ਆਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, దేవుడు తన స్వంతం చేసుకున్న ఆ వ్యక్తికి అన్ని రకాల సౌకర్యాలు మరియు శాంతి వచ్చాయి.
ਘਰ ਮਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥ దేవుని నామమును ప్రేమి౦చి న౦దుకు లోనగు వాడు లోక౦లోని స౦పదలన్ని౦టినీ పొ౦దినట్లుగా భావిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੨॥ ఓ నానక్, విధి పరిపూర్ణమైన భక్తుడు దేవుణ్ణి ఎన్నడూ మరచిపోడు. || 2||
ਛਾਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਗਲੀ ਤਪਤਿ ਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ సార్వభౌముడైన రాజు అయిన దేవుడు తన రక్షణను కల్పించినవాడు, అతని లోకకోరికలన్నిటి అగ్ని పూర్తిగా ఆరిపోయింది.
ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਠਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੀ ਰਾਮ ॥ తన దుఃఖాలకు, అపరాధాలకు మూల౦ కూల్చివేయబడి, తన జీవిత స౦కల్ప౦ నెరవేరినట్లు ఆయన భావి౦చాడు.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮਿਟੀ ਬਲਾਇਆ ਸਾਚੁ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਫਲਿਆ ॥ దేవుడు ఆజ్ఞాపి౦చినప్పుడు, లోకస౦పదల ప్రభావ౦, శక్తి అదృశ్యమయ్యాయి, దేవుణ్ణి జ్ఞాపక౦ చేసుకునే నీతియుక్తమైన క్రియ ఆయనలో వర్ధిల్లి౦ది.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top