Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 780

Page 780

ਮਿਟੇ ਅੰਧਾਰੇ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥ ఆత్మ వధువు మనస్సును గురు-దేవునితో ప్రసన్నం చేసుకుంటారు, దుర్గుణాలను త్యజించి, ఆమె ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం యొక్క చీకటి పోతుంది.
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਾਣੀ ਭਈ ਨਿਕਾਣੀ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨਾ ॥ దేవునికి ప్రీతికరమైన ఆత్మ వధువు, లోక అనుబంధాలనుండి స్వతంత్రమవుతుంది; ఆమె మానవ జీవిత౦ ఫలవ౦తమై దేవుని స౦దర్ర౦లో ఆమోది౦చబడుతుంది.
ਭਈ ਅਮੋਲੀ ਭਾਰਾ ਤੋਲੀ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਦਰੁ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥ ఆమె జీవితం అమూల్యమైనది మరియు సద్గుణాలతో నిండి ఉంటుంది, దుర్గుణాల నుండి విముక్తి మరియు నీతివంతమైన జీవితం నుండి విముక్తి మార్గం ఆమెకు చాలా స్పష్టంగా మారుతుంది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਨਿਰਭਉ ਹੋਈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੧॥੪॥ దేవుడు నాకు మద్దతుగా మారినప్పటి నుండి నేను ప్రపంచ చెడుల నుండి నిర్భయంగా మారాను అని నానక్ చెప్పారు. || 4|| 1|| 4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਰਾਮ ॥ నా పరిపూర్ణ సత్య గురువు నా ప్రాణ స్నేహితుడు, అతని మినహా నాకు మరెవరూ తెలియదు (దైవిక అవగాహనతో నన్ను ఆశీర్వదించగలరు).
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥ మా అమ్మ, తండ్రి, సోదరుడు, కుమారుడు, బంధువు, నా జీవిత శ్వాస వంటి గురువు నా మనస్సుకు ప్రేమగా కనిపిస్తారు.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਭਰਪੂਰੇ ॥ శరీరం మరియు ఆత్మ దేవుని ఆశీర్వాదాలు; అతను అన్ని రకాల సుగుణాలతో నిండి ఉన్నాడు.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ నా దేవుడు సర్వజ్ఞుడు మరియు అతను ప్రతిచోటా పూర్తిగా వ్యాపిస్తున్నారు.
ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਹੋਏ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣਾ ॥ ఆయన ఆశ్రయములో నేను అన్ని సౌఖ్యములను పొంది యుంటిని, అన్ని విధాలుగా ఆశీర్వది౦చబడ్డాను.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੧॥ ఓ నానక్, నేను ఎప్పటికీ దేవునికి అంకితం అయ్యాను. || 1||
ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਰਾਮ ॥ ఓ సోదరా, మనం అటువంటి గురువును కలుసుకోవడం అదృష్టం ద్వారా మాత్రమే, మనం దేవుణ్ణి అర్థం చేసుకోవడం మరియు గుర్తుంచుకోవడం ప్రారంభిస్తాం.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਹਰਿ ਸੰਤ ਧੂੜੀ ਨਿਤ ਨਾਪੈ ਰਾਮ ॥ లెక్కలేనన్ని జీవితకాలపు చేసిన వినులు చెరిపివేయబడతాయి; దేవుని భక్తుని మాట విని, మనమెప్పుడూ వారి పాదాల ధూళిలో స్నానం చేస్తున్నట్లే మనస్సు పవిత్రమవుతుంది.
ਹਰਿ ਧੂੜੀ ਨਾਈਐ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో ఉ౦డి, గురుబోధల ద్వారా దేవుణ్ణి జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా మన౦ జనన మరణ చక్ర౦లో పడము.
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਭਾਗੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥ గురువు యొక్క దివ్యవాక్యంపై దృష్టి పెట్టడం ద్వారా, మన భయం మరియు సందేహాలు పారిపోతాయి మరియు మన మనస్సు యొక్క కోరిక యొక్క ఫలాన్ని పొందుతాము.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਫਿਰਿ ਸੋਗੁ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪੈ ॥ ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడుతూ, ఆరాధనతో ఆయనను గుర్తు౦చుకు౦టున్న వ్యక్తి మళ్ళీ దుఃఖ౦తో బాధపడడు.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਪਰਤਾਪੈ ॥੨॥ ఓ నానక్, మహిమ పరిపూర్ణమైన దేవుడు, జీవితానికి ప్రయోజకుడు. || 2||
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਵਸਿ ਆਏ ਰਾਮ ॥ సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుడు తన సాధువుల ప్రేమపూర్వక నియంత్రణలో ఉన్నాడు.
ਸੰਤ ਚਰਣ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਪਰਮ ਪਦ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥ సాధువులకు వినయంగా సేవ చేసి, గురు బోధలను అనుసరించే వారు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందుతారు.
ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ దేవుడు కనికర౦ చూపి౦చి, అహాన్ని విడిచిపెట్టి, సర్వోన్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొ౦దాడు.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ ఆయన జీవిత౦ ఫలి౦చి౦ది, అన్ని భయాలు అదృశ్యమయ్యాయి, ఆయన ఏకదేవుణ్ణి అనుభవి౦చాడు.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਮੇਲਿ ਲੀਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥ దేవుడు, తనకు మరియు తన ఆత్మకు చెందిన వాడు సర్వోన్నత ఆత్మతో (దేవుడు) కలిసిపోయాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਪੀਐ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥ ఓ నానక్, మనం నిష్కల్మషమైన దేవుని పేరును ప్రేమగా గుర్తుంచుకోవాలి; సత్య గురు బోధలను కలవడం మరియు అనుసరించడం ద్వారా ఖగోళ శాంతిని పొందుతారు. || 3||
ਗਾਉ ਮੰਗਲੋ ਨਿਤ ਹਰਿ ਜਨਹੁ ਪੁੰਨੀ ਇਛ ਸਬਾਈ ਰਾਮ ॥ ఓ' దేవుని భక్తులు, దేవుని స్తుతిలో ప్రతిరోజూ ఆనందగీతాలు పాడండి; దాని వల్ల అన్ని కోరికలు నెరవేరతాయి.
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਅਪੁਨੇ ਸੁਆਮੀ ਸੇਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥ వారు జనన మరణాల చక్రానికి అతీతమైన తమ గురువు దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ॥ నిత్యదేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక భక్తితో స్మరించి, ఆయనను గ్రహించి, తన లక్ష్యాలన్నింటినీ సాధించినవాడు.
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਏ ॥ గురువు యొక్క దివ్యవాక్యానికి తన మనస్సును అట్ట్యూన్ చేయడం ద్వారా ప్రశాంతత, సమతూకం మరియు అపారమైన ఆనందాన్ని పొందుతారు.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸਾਈ ॥ నిత్యదేవుడు ప్రతి హృదయమునకు నుత్మము కలిగియున్నాడని ఆయన గ్రహిస్తాడు; అతను అన్ని ప్రదేశాలు మరియు ఇంటర్ స్పేస్ లలో ఉన్నాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਈ ॥੪॥੨॥੫॥ నానక్ ఇలా అంటాడు, గురువు యొక్క దైవిక పదానికి తన మనస్సును అట్ట్యూన్ చేయడం ద్వారా ఒకరి పనులన్నీ నెరవేరుతాయి. || 4|| 2|| 5||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਆਮੀ ਨੇਤ੍ਰ ਦੇਖਹਿ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥ నా ప్రియుడైన గురువు, నా కన్నులు నీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని అనుభవిస్తూనే ఉండేలా నన్ను ఆశీర్వదించు.
ਲਾਖ ਜਿਹਵਾ ਦੇਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੁਖੁ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ॥ నా ప్రియ దేవుడా, నా నోరు నీ నామమును పఠిస్తూనే యుండి, లక్షలాది నాలుకలతో నన్ను ఆశీర్వదించుము.
ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਜਮ ਪੰਥੁ ਸਾਧੇ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥ అవును, నా నోరు మీ నామమును ఉచ్చరిస్తూ ఉండవచ్చు, తద్వారా మరణ రాక్షసుడు వేసిన మార్గం జయించబడుతుంది మరియు ఏ దుఃఖమూ నన్ను బాధించదు.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਸੁਆਮੀ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਈ ॥ ఓ' నా గురు దేవుడా, మీరు నీటిని, భూమిని మరియు ఆకాశాన్ని ఆక్రమించుతున్నారు; నేను ఎక్కడ చూసినా నిన్ను అనుభవించునని దయ చూపుము
ਭਰਮ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰਾ ॥ నా స౦దేహాలు, లోకస౦పదలు, దుర్గుణాలు అదృశ్యమయ్యాయి, నేను దగ్గరల్లో ఉన్నదాని క౦టే దగ్గరల్లో ఉన్న దేవుణ్ణి అనుభవిస్తాను.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top