Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 776

Page 776

ਪੂਰਾ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥ ఆయన పరిపూర్ణుడైన దేవుణ్ణి గొప్ప అదృష్టం ద్వారా గ్రహిస్తాడు; నిత్య దేవుని నామానికి ప్రేమతో అనుగుణ౦గా ఉ౦టాడు
ਮਤਿ ਪਰਗਾਸੁ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ అతని బుద్ధి దివ్య జ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం అవుతుంది, అతని మనస్సు ప్రసన్నం చేసుకోబడుతుంది మరియు అతను నామం ద్వారా గౌరవాన్ని పొందుతాడు.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੪॥੧॥੪॥ ఓ నానక్, గురువు మాటకు కట్టుబడి ఉన్నవాడు, దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు మరియు అతని ఆత్మ ప్రధాన ఆత్మతో ఐక్యంగా ఉంటుంది. || 4|| 1|| 4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ సూహీ, నాలుగవ గురువు, ఐదవ లయ:
ਗੁਰੁ ਸੰਤ ਜਨੋ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ਮੇਰੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਗਈਆਸੇ ॥ ఓ సాధువులారా, నేను ప్రియమైన గురువును కలిశాను మరియు ఇప్పుడు ప్రాపంచిక సంపద మరియు శక్తి కోసం నా కోరిక అంతా తీర్చబడింది.
ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰੈ ਮੈ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸੇ ॥ నేను నా మనస్సును, శరీరాన్ని సత్య గురువుకు అప్పగిస్తున్నాను, తద్వారా అతను నన్ను సద్గుణాల నిధి అయిన దేవునితో ఏకం చేయవచ్చు.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਸਾਬਾਸੇ ॥ అత్యంత ప్రశంసనీయుడు సర్వోన్నత గురువు; దేవుని గురించి నాకు అవగాహన కలిగించే గురువును నేను ప్రశంసిస్తున్నాను.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਗਾਸੇ ॥੧॥ ఓ' నానక్, గొప్ప అదృష్టం ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహించే వారు, నామానికి అనుగుణంగా ఉన్నారు, వారు చాలా సంతోషచెందుతారు. || 1||
ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਸਾਹਾ ॥ నా ప్రియమైన స్నేహితుడు గురుని కలిసినప్పటి నుండి, నేను దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడానికి మార్గాన్ని అడుగుతూనే ఉన్నాను.
ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭ ਨਾਹਾ ॥ ఓ' నా గురు దేవుడా, నేను ఇంతకాలం మీ నుండి వేరుచేయబడ్డాను, గురువు యొక్క దివ్య వాక్యం ద్వారా నా హృదయంలో మిమ్మల్ని గ్రహించనివ్వండి.
ਹਉ ਤੁਝੁ ਬਾਝਹੁ ਖਰੀ ਉਡੀਣੀਆ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਮਰਾਹਾ ॥ ఓ' దేవుడా! చేపలు నీరు లేకుండా చనిపోయినట్లే, మీరు లేకుండా నేను చాలా విచారంగా ఉంటాను.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਾ ॥੨॥ దేవుణ్ణి ఆరాధనతో స్మరించుకున్న అదృష్టవంతులైన ఓ నానక్ ఆయనలో కలిసిపోయాడు. || 2||
ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਚਲਿ ਚਲਿ ਭਰਮਿਆ ਮਨਮੁਖੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ సందేహంతో మోసపోయిన ఒక ఆత్మ సంకల్పిత వ్యక్తి మనస్సు ప్రతిచోటా తిరుగుతుంది.
ਨਿਤ ਆਸਾ ਮਨਿ ਚਿਤਵੈ ਮਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਲਗਾਇਆ ॥ అతను ఎల్లప్పుడూ మరింత ప్రపంచ సంపద కోసం ఆశలను ఆస్వాదిస్తాడు, ఎందుకంటే అతని మనస్సు ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి కోసం ఆరాటపడుతుంది
ਅਨਤਾ ਧਨੁ ਧਰਿ ਦਬਿਆ ਫਿਰਿ ਬਿਖੁ ਭਾਲਣ ਗਇਆ ॥ లెక్కలేని సంపదను నిల్వ చేసినప్పటికీ, ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి విషం తప్ప మరేమీ కాని లోక సంపద కోసం వెతుకుతూ బయటకు వెళ్తాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਇਆ ॥੩॥ ఓ నానక్, ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకుంటూ ఉండండి, ఎందుకంటే అది లేకుండా భయంకరమైన లోక కోరికలలో ఒకరు వినియోగించబడతారు మరియు ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోతున్నారు. || 3||
ਗੁਰੁ ਸੁੰਦਰੁ ਮੋਹਨੁ ਪਾਇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ॥ అందమైన, మనోహరమైన గురువుని కలుసుకున్నప్పుడు, దేవుని స్తుతి యొక్క ఆయన ప్రేమపూర్వకమైన దైవిక పదాలతో నేను నా మనస్సును పొందుతున్నాను.
ਮੇਰੈ ਹਿਰਦੈ ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਵਿਸਰਿ ਗਈ ਮਨ ਆਸਾ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ నా హృదయం తన అవగాహనను మరియు బుద్ధిని మరచిపోయింది; నా మనస్సులోని అన్ని ఆశలు మరియు ఆందోళనలను నేను త్యజించాను.
ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਵੇਦਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਗੁਰ ਦੇਖਤ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥ గురువును చూసి, నా మనస్సు ఆధ్యాత్మికంగా సురక్షితంగా మారింది మరియు నాలో దైవిక ప్రేమ యొక్క బాధలు ఉన్నాయి.
ਵਡਭਾਗੀ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੁ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਵਾਰਿਆ ॥੪॥੧॥੫॥ ఓ దేవుడా, మీరు నన్ను నిన్ను గ్రహించేలా చేస్తే అది నా అదృష్టం; మీ భక్తుడు నానక్ ఎప్పటికీ మీకు అంకితం చేయబడుతుంది. || 4|| 1|| 5||
ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ సూహీ, కీర్తన, నాలుగవ గురువు:
ਮਾਰੇਹਿਸੁ ਵੇ ਜਨ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਨ ਦਿਤੀਆ ॥ ఓ' మనిషి, ఈ అహాన్ని మరియు మీరు దేవుణ్ణి గ్రహించనివ్వని విషపూరితమైన ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి పట్ల ప్రేమను నాశనం చేయండి.
ਦੇਹ ਕੰਚਨ ਵੇ ਵੰਨੀਆ ਇਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਵਿਗੁਤੀਆ ॥ మీ శరీరం విలువైనది మరియు బంగారం వంటి అందమైనది, కానీ ఈ అహం దానిని నాశనం చేసింది.
ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਵੇ ਸਭ ਕਾਲਖਾ ਇਨਿ ਮਨਮੁਖਿ ਮੂੜਿ ਸਜੁਤੀਆ ॥ లోకసంపద, శక్తి పట్ల ఉన్న ప్రేమ పూర్తిగా అవమానాన్ని తెస్తుంది, కానీ ఈ మూర్ఖమైన, స్వీయ సంకల్పం గల వ్యక్తి దానితో జతచేయబడ్డాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀਆ ॥੧॥ ఓ' భక్తుడు నానక్, గురువు యొక్క అనుచరులు గురువు యొక్క దైవిక పదం ద్వారా అహం నుండి రక్షించబడతారు మరియు విముక్తి పొందుతారు. || 1||
ਵਸਿ ਆਣਿਹੁ ਵੇ ਜਨ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਨੁ ਬਾਸੇ ਜਿਉ ਨਿਤ ਭਉਦਿਆ ॥ ఓ మనిషి, మీ మనస్సును నియంత్రణలోకి తీసుకురండి, ఇది ఫాల్కన్ లాగా ప్రపంచ సంపదను వెతుక్కుంటూ తిరుగుతూ ఉంటుంది.
ਦੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵੇ ਵਿਹਾਣੀਆ ਨਿਤ ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੇਦਿਆ ॥ ప్రతిరోజూ మరింత సంపద కోసం ఆశిస్తూ, మానవ జీవితం యొక్క మొత్తం రాత్రి నొప్పితో గడిచిపోతుంది.
ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਵੇ ਸੰਤ ਜਨੋ ਮਨਿ ਆਸ ਪੂਰੀ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ ॥ ఓ' సాధువులారా, గురువుతో ఐక్యమైన వ్యక్తి, ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా అతని మనస్సు యొక్క కోరిక నెరవేరుతుంది.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਛਡਿ ਆਸਾ ਨਿਤ ਸੁਖਿ ਸਉਦਿਆ ॥੨॥ ఓ' దేవుడా! భక్తిగల నానక్ ను అంత జ్ఞానముతో ఆశీర్వదించుడి, అతడు ప్రాపంచిక సంపదల కోరికను త్యజించి ఎల్లప్పుడూ ఖగోళ శాంతితో నివసిస్తాడు. || 2||
ਸਾ ਧਨ ਆਸਾ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੇਜੜੀਐ ਆਈ ॥ ఆత్మ వధువు తన మనస్సులో ఆశి౦చి ఇలా అ౦టో౦ది: ఓ దేవుడా, సార్వభౌమరాజు! దయచేసి నా హృదయంలో వ్యక్తమవుతుంది.
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥ ఓ' దేవుడా, సార్వభౌమరాజు! మీరు నా కరుణామయుడు మరియు అందుబాటులో లేని గురువు, దయచేసి దయను ఇవ్వండి మరియు నన్ను మీతో ఏకం చేయండి.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top