Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 758

Page 758

ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਸੋਭ ਕਰੇ ਜਲੁ ਬਰਸੈ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਬਿਗਸਾਈ ॥੧੬॥ వర్షం పడినప్పుడు భూమి అందంగా కనిపిస్తుంది, అదే విధంగా ఒక శిష్యుడు తన గురువును చూసి పారవశ్యంలో ఉన్నప్పుడు కూడా అంతే.|| 16||
ਸੇਵਕ ਕਾ ਹੋਇ ਸੇਵਕੁ ਵਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਈ ॥੧੭॥ నేను గురుభక్తుని సేవకుడిగా పనిచేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను, మరియు అతనిని భక్తితో పిలుస్తాను. || 17||
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੮॥ గురువుతో నన్ను ఏకం చేయమని, గురువును కలుసుకునే ఆనందాన్ని నేను ఆస్వాదించవచ్చని దేవుని ముందు నానక్ చేసిన ప్రార్థన ఇది. || 18||
ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਵਿਚੁ ਦੇ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧੯॥ ఓ దేవుడా, మీరే గురువు, శిష్యుడు, నేను మిమ్మల్ని ప్రేమతో గురువు ద్వారా మాత్రమే గుర్తుంచుకుంటాను. || 19||
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੋ ਤੂਹੈ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨੦॥ ఓ' దేవుడా! మీ భక్తిఆరాధనలో పాల్గొనేవారు మీలాగే అవుతారు; మీరు మీ భక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడండి. || 20||
ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾਈ ॥੨੧॥ ఓ దేవుడా, మీ సంపదలు భక్తి ఆరాధనతో నిండి ఉన్నాయి; మీరు కోరుకున్న వారికి మాత్రమే మీరు గురువు ద్వారా ఆశీర్వదిస్తాడు. || 21||
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਹੋਰ ਨਿਹਫਲ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨੨॥ ఓ' దేవుడా! మీరు ఆశీర్వది౦చే మీ భక్తి ఆరాధనను ఆ వ్యక్తి మాత్రమే పొ౦దుతు౦ది; ఇతర తెలివితేటలన్నీ నిరుపయోగం. || 22||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਸੋਇਆ ਮਨੁ ਜਾਗਾਈ ॥੨੩॥ మా గురువు గారి బోధనలను ఎల్లప్పుడూ గుర్తుచేసుకుంటూ, అనుసరించడం ద్వారా మాయపట్ల ప్రేమ యొక్క నిద్ర నుండి నా మనస్సును ఆధ్యాత్మికంగా మేల్కొలపడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. || 23||
ਇਕੁ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ਹਰਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਾਈ ॥੨੪॥ ఓ దేవుడా, వినయస్థుడైన నానక్ మీ నుండి ఒకే ఒక్క బహుమతి కోసం వేడాడు, నన్ను మీ భక్తుల సేవకుడిగా చేయండి. || 24||
ਜੇ ਗੁਰੁ ਝਿੜਕੇ ਤ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਜੇ ਬਖਸੇ ਤ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥੨੫॥ నా తప్పుకు మా గురుడు నన్ను మందలిస్తే, అది నాకు మధురంగా అనిపిస్తుంది; అయితే ఆయన నన్ను క్షమిస్తే, అది ఆయన గొప్పతనం. || 25||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥੨੬॥ గురువు తన అనుచరులు ఏమి చెప్పినా ఆమోదిస్తాడు, కాని ఆత్మసంకల్పం గల వ్యక్తి మాటలు అంగీకరించబడవు. || 26||
ਪਾਲਾ ਕਕਰੁ ਵਰਫ ਵਰਸੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੨੭॥ తీవ్రమైన చలి లేదా మంచు కురుస్తున్నప్పటికీ, గురు భక్తుడు గురువును చూడటానికి వెళ్తాడు. || 27||
ਸਭੁ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਦੇਖਉ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਵਿਚਿ ਅਖੀ ਗੁਰ ਪੈਰ ਧਰਾਈ ॥੨੮॥ నేను రాత్రిపగలు గురువును పట్టుకుని, ఆయన మాటను నా దృష్టిలో పొందుపరచాలని నేను కోరుకుంటున్నాను. || 28||
ਅਨੇਕ ਉਪਾਵ ਕਰੀ ਗੁਰ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੨੯॥ గురువును సంతోషపెట్టడానికి నేను అనేక ప్రయత్నాలు చేస్తాను, కానీ అతనికి సంతోషం కలిగించేది మాత్రమే ఆమోదించబడుతుంది మరియు ఆమోదించబడుతుంది. || 29||
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਅਰਾਧੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥੩੦॥ ఓ' నా గురు-దేవుడా! నా గురుదేవుల నిష్కల్మషమైన మాటలను నేను ఎల్లప్పుడూ గుర్తుంచుకొని, అనుసరించడానికి దయను చూపండి. || 30||
ਨਾਨਕ ਕਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੩੧॥ నానక్ శరీరం మరియు ఆత్మ గురువుకు చెందినవి; గురువును కలుసుకోవడం ద్వారా నేను సంతృప్తి చెందాను మరియు సంతృప్తి చెందాను. || 31||
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਗੋਸਾਈ ॥੩੨॥੧॥ నానక్ దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నారు; ఇక్కడ, అక్కడ మరియు అతను ఎక్కడ చూసినా, అతను విశ్వగురువును చూస్తాడు. || 32|| 1||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੦ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ సూహీ, నాలుగవ గురువు, అష్టపదులు, పదవ లయ:
ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਲਾਇਆ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੈ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, గురువు నా ప్రియమైన దేవుని కోసం నాలో నిజమైన ప్రేమను పొందుపరిచాడు.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਜਾ ਗੁਰੁ ਦੇਖਾ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹਣੇ ॥੧॥ గురువును నా ముందు చూసినప్పుడు నా శరీరం మరియు మనస్సు సంతోషించాయి. || 1||
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, నాకు దేవుని నామముపై పూర్తి విశ్వాసముంది,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పరిపూర్ణ గురువు ద్వారానే నేను అమరుడైన, చేరుకోలేని, అంతుపట్టని దేవుణ్ణి గ్రహించాను. || 1|| విరామం||
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥ ఓ' నా మిత్రమా, సత్య గురువును చూసి నేను సంతోషిస్తున్నాను; గురువు గారి దయవల్ల నేను దేవుని నామాన్ని ప్రేమించాను.
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲਿਅਨੁ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥ గురువు గారు నన్ను భగవంతునితో ఏకం చేశారు. నేను లోకబంధాల నుండి, దుర్గుణాల నుండి విముక్తి కి మార్గాన్ని కనుగొన్నాను. || 2||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਿਰਹੀ ਨਾਮ ਕਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਉ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, సత్య గురువు దేవుని నామ ప్రేమికుడు; నేను సత్య గురువును కలుసుకుంటే నేను నా శరీరాన్ని మరియు మనస్సును అతనికి అప్పగించుతాను.
ਜੇ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਪੀਏਉ ॥੩॥ ఒకవేళ అది ముందే నిర్ణయించబడినట్లయితే, అప్పుడు నేను నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని సహజంగా తాగగలను. || 3||
ਸੁਤਿਆ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਉਠਦਿਆ ਭੀ ਗੁਰੁ ਆਲਾਉ ॥ ఓ' మిత్రమా, మనం నిద్రపోతున్నప్పుడు గురువును ప్రశంసించాలి, మరియు మనం మేల్కొన్నప్పుడు అతని పేరును కూడా ఉచ్చరించాలి.
ਕੋਈ ਐਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਾ ਕੇ ਧੋਵਾ ਪਾਉ ॥੪॥ అలాంటి గురు అనుచరుడిని కలుసుకుంటే నేను అతని పాదాలను కడుగుతాను (వినయంగా అతనికి సేవ చేస్తాను). || 4||
ਕੋਈ ਐਸਾ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥ ఓ సోదరా, నా ప్రియమైన గురువుతో నన్ను ఏకం చేసే అటువంటి స్నేహితుడిని కనుగొనండి.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥ సత్య గురువును కలిసిన తర్వాతే భగవంతుణ్ణి సహజంగా గ్రహిస్తాడు. || 5||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top