Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 746

Page 746

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు, ఐదవ లయ, పార్తాల్:
ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥ ఓ' సోదరుడా! ప్రపంచంలోని అన్ని రకాల ప్రేమలలో, అత్యున్నత ప్రేమ ఆకర్షణీయమైన ప్రియమైన దేవుని పట్ల ఉంది
ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' నా మనసా, దేవుని మాత్రమే ధ్యానించండి, దేవుని సమక్షంలో మరేదీ ఆమోదించబడదు; మీ మనస్సును సాధువుల బోధలకు అనుగుణంగా చేసి, ద్వంద్వ మార్గాన్ని విడిచిపెట్టండి. || 1|| విరామం||
ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥ అవ్యక్తుడైన దేవుడు భౌతిక రూపాలలో వ్యక్తమయ్యాడు; అతను అనేక విభిన్న రూపాలలెక్కలేనన్ని శరీరాలను రూపొందించాడు.
ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥ ప్రతి శరీరంలో మనస్సు పోలీసు అధికారిలాంటిది;
ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥ తన ఆలయమువంటి ఈ శరీరాలలో ప్రియదేవుడు నివసిస్తాడు.
ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥ అక్కడ ఆయన ఆనందిస్తాడు.
ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥ దేవుడు చనిపోడు, మరియు అతను ఎన్నడూ వృద్ధాప్యం చెందడు. || 1||
ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥ మర్త్యులు దేవుని సృష్టిలో నిమగ్నమై వివిధ రకాలుగా తిరుగుతూ ఉంటారు; ఇతరుల ఆస్తిని దొంగిలించి,
ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥ మరియు దుర్గుణాలతో చుట్టుముట్టబడి ఉంటుంది.
ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥ కానీ, ఎప్పుడు, గురువు సాంగత్యంలో చేరతాడు
ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥ దేవుని సన్నిధిని నిలిచి యు౦డగా
ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥ ఆయన దేవుని ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని అనుభవిస్తాడు,
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥ ఓ నానక్! గురువును కలిసేవాడు;
ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥ ఇక పై జనన మరణాల చక్రాలలో తిరుగులేదు. || 2|| 1|| 44||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥ దేవుడు తన సృష్టితో ఆడటానికి ఒక అరేనా లాగా ఈ విశ్వాన్ని సృష్టించాడు,
ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మరియు అతను మొత్తం విస్తీర్ణాన్ని అలంకరించాడు || 1|| విరామం||
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥ ప్రపంచ రంగంలో వివిధ రంగులు మరియు ఆకారాల అనంత రూపాలు ఉన్నాయి.
ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥ దేవుడు దాన్ని ఆనందంతో చూస్తాడు, మరియు అతను దానిని ఆస్వాదించడంలో ఎప్పుడూ అలసిపోడు.
ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥ దేవుడు అన్ని లోక ఆనందాలను ఆస్వాదిస్తాడు మరియు అయినప్పటికీ అనుబంధం లేకుండా ఉంటాడు. || 1||
ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥ ఓ' దేవుడా! మీకు రూపం, రంగు, ముఖం లేదా గడ్డం లేవు.
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥ మీరు సృష్టించిన ప్రపంచ నాటకాన్ని వర్ణించలేము.
ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥ ఓ నానక్! ఓ దేవుడా! మీ సాధువుల పాదాల ధూళి (వినయపూర్వక సేవ) కోసం నేను వేడుచున్నాను. || 2|| 2|| 45||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥ ఓ' దేవుడా! నేను మీ వద్దకు వచ్చాను; అవును, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను,
ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥ మీరు దయ చూపే ఈ విశ్వాసంతో నేను వచ్చాను.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' నా గురు-దేవుడా!, మీ ఇష్టం వచ్చినట్లు నన్ను రక్షించండి; గురువు గారు నాకు ఈ మార్గాన్ని చూపించారు (మీతో ఐక్యం కావడానికి). || 1|| విరామం||
ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥ ఓ' దేవుడా! ఈ మాయ, ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి, దాటడం చాలా కష్టమైన సముద్రం లాంటిది.
ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥ హింసాత్మక గాలి-తుఫాను ప్రజలను చుట్టూ నెట్టినట్లే, అదే విధంగా ఈ సముద్రంలో ప్రపంచ ఆకర్షణలు ప్రజలను చుట్టూ నెట్టివేస్తుంది. || 1||
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥ ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥ ఓ' దేవుడా, నీతి న్యాయాధిపతి (మన విధిని నిర్ణయించేవాడు) చాలా కఠినంగా ఉన్నాడని పదే పదే విన్న తరువాత, నేను భయపడ్డాను
ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥ ఓ' దేవుడా! ఈ ప్రపంచం లోతైన చీకటి గొయ్యి లాంటిది;
ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥ ఇది పూర్తిగా లోకవాంఛల అగ్నితో నిండి ఉంటుంది. || 3||
ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ ఓ నానక్, ఓ దేవుడా, నేను గురువు మద్దతును గ్రహించినప్పటి నుండి, నేను ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకుంటున్నాను,
ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥ ఇప్పుడు, నేను పరిపూర్ణ దేవుణ్ణి గ్రహించాను. || 4|| 3|| 46||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు, ఆరవ లయ:
ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥ నా జీవితానికి మద్దతు అయిన నామంతో నేను ఆశీర్వదించబడాలని నేను సత్య గురువుకు ఈ ప్రార్థన చేస్తున్నాను.
ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥ నిత్యుడైన దేవుడు, సార్వభౌమరాజు దయగలవాడు మరియు నా లోక బాధలన్నీ అదృశ్యమయ్యాయి. || 1||
ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' శాశ్వత సృష్టికర్త-దేవుడా! మీరు మీ భక్తుల మద్దతు మరియు సాధువుల ఆశ్రయం. || 1|| విరామం||
ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥ ఓ దేవుడా, నిత్యము లోకమునకు మీ నిబంధనలే నిత్యము నీ న్యాయ విధానము.
ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥ మీ సంపద ఎల్లప్పుడూ నిండి ఉంటుంది, మరియు శాశ్వతమైనది మీ విస్తీర్ణము. || 2||
ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥ ఓ దేవుడా, అర్థం కానిది మీ రూపం మరియు సాటిలేనిది మీ ఆశీర్వదించబడిన దృష్టి.
ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥ ఓ' దేవుడా! మీ పేరు ఆహ్లాదకరంగా ఉన్న మీ భక్తులకు నేను అంకితం చేసి ఉన్నాను. || 3||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top