Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 742

Page 742

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ॥ ఓ’ నా దివ్యగురువు దేవుడా, మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూసి నేను ఆధ్యాత్మికంగా సజీవంగా ఉన్నాను.
ਪੂਰਨ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ఓ' నా దేవుడా, నాకు మీ సంపూర్ణ ఆశీర్వాదం ఉండవచ్చా! (తద్వారా నేను గురువును కలుసుకోవచ్చు). || 1||
ਇਹ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ నా సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడా, నా ఈ సమర్పణను వినండి:
ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਅਪਣੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నన్ను మీ శిష్యుడిని చేసి, మీ పేరుతో నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 1|| విరామం||
ਅਪਣੀ ਸਰਣਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥ ఓ' దయగల దేవుడా, నన్ను మీ శరణాలయంలో ఉంచండి.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤੇ ॥੨॥ ఓ' దేవుడా! గురువు గారి దయతో అరుదైన వ్యక్తి మిమ్మల్ని గ్రహించాడు. || 2||
ਸੁਨਹੁ ਬਿਨਉ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥ ఓ' దేవుడా, నా స్నేహితుడా, దయచేసి నా ప్రార్థన వినండి,
ਚਰਣ ਕਮਲ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਾ ॥੩॥ (దయ నుప్రసాదించు) తద్వారా మీ తామర పాదాలు (నిష్కల్మషమైన పేరు) నా మనస్సులో వ్యక్తమవుతాయి. || 3||
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਰੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ నానక్ దీనిని ఒక విశదితమైనదిగా చేస్తాడు:
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੧੮॥੨੪॥ ఓ పరిపూర్ణ దేవుడా, సద్గుణాల నిధి, నేను, నానక్, మిమ్మల్ని ఎప్పటికీ మరచిపోలేనని దయ చూపండి. || 4|| 18|| 24||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥ ఓ' సోదరుడా! నాకు దేవుడు నా స్నేహితుడు, సహచరుడు, పిల్లవాడు, బంధువు మరియు నా తోబుట్టువు.
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ నేను ఎక్కడ చూసినా, నేను అతనిని నా సహచరుడిగా మరియు సహాయకుడిగా చూస్తాను. || 1||
ਜਤਿ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ దేవుని నామము నా ఉన్నత సామాజిక హోదా, నా గౌరవము మరియు నా సంపద:
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దాని వల్ల నేను శాంతి, సమతూకం మరియు ఆనందంలో నివసిస్తున్నాను. || 1|| విరామం||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਪਹਿਰਿ ਸਨਾਹ ॥ ఓ' సోదరుడా! ఎల్లప్పుడూ సర్వోన్నత దేవునిపై ప్రేమతో ధ్యానిస్తూ దేవుని నామానికి ఈ శరీర కవచాన్ని ధరించండి.
ਕੋਟਿ ਆਵਧ ਤਿਸੁ ਬੇਧਤ ਨਾਹਿ ॥੨॥ దేవుని నామ౦లోని ఈ కవచాన్ని లక్షలాది ఆయుధాలు దుష్ట ప్రేరణల ద్వారా కూడా గుచ్చలేము లేదా నాశన౦ చేయలేము. || 2||
ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਣ ਗੜ ਕੋਟ ਹਮਾਰੈ ॥ ఓ' నా సోదరుడా! నాకు దేవుని నిష్కల్మషమైన నామము అనేకమైన ఫోర్టులకు ఆశ్రయము వంటిది,
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਨ ਬਿਦਾਰੈ ॥੩॥ బాధాకరమైన మరణభయ౦ కూడా దేవుని నామ౦లోని ఈ బ౦దాన్ని కూల్చివేయదు. || 3||
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਸੇਵਕ ਸੰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੯॥੨੫॥ ఓ నానక్! దేవుడా, సర్వాధిపతియైన యెహోవా, నేను మీ భక్తులకు నిత్యము సమర్పి౦చబడినవాడిని. || 4|| 19|| 25||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਗਾਹਾ ॥ ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవుని పాటలని పాడుకునేవారు,
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਤਾਹਾ ॥੧॥ వీరికి ఎల్లప్పుడూ ఆనందం, మరియు సంతోషం ఉంటాయి. || 1||
ਚਲੁ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣ ਜਾਹਾ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, మనం వెళ్లి దేవునితో కలయిక యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదిద్దాం
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ సాధువుల పాదాల వద్ద పడి వారి బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా. || 1|| విరామం||
ਕਰਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਛਾਹਾ ॥ ఓ' మిత్రమా, భగవంతుని ప్రార్థించి, ఆయన భక్తుల పాదాల ధూళి (వినయసేవ) కోసం వేడుకుందాం,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਲਾਹਾਂ ॥੨॥ మరియు అనేక జన్మల యొక్క పాపాలను తొలగించండి. || 2||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਉ ਅਰਪਾਹਾ ॥ ఓ మిత్రమా, మన మనస్సును, శరీరాన్ని, జీవితాన్ని దేవునికి అప్పగిద్దా౦.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਕਟਾਹਾਂ ॥੩॥ మరియు ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా మన అహంకారాన్ని మరియు భావోద్వేగ అనుబంధాలను నిర్మూలించండి. || 3||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਉਤਸਾਹਾ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨੦॥੨੬॥ ఓ నానక్! "సాత్వికుల కనికరముగల దేవుడా! నానక్, నేను ఎల్లప్పుడూ మీ భక్తుల ఆశ్రయంలో ఉండటానికి దయచేసి నన్ను ప్రేరేపించండి. || 4|| 20|| 26||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਬੈਕੁੰਠ ਨਗਰੁ ਜਹਾ ਸੰਤ ਵਾਸਾ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా! సాధువులు నివసించే ఆ ప్రదేశం, పరలోకానికి నిజమైన నగరం,
ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥ ఎందుకంటే దేవుని తామర పాదాలు (నిష్కల్మషమైన పేరు) వారి హృదయంలో నివసిస్తుంది. || 1||
ਸੁਣਿ ਮਨ ਤਨ ਤੁਝੁ ਸੁਖੁ ਦਿਖਲਾਵਉ ॥ ఓ' సోదరుడా! విను, నేను మీ మనస్సును మరియు శరీరాన్ని చూపిస్తాను, ఖగోళ శాంతి అంటే ఏమిటి;
ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਬਿੰਜਨ ਤੁਝੁ ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని నామాన్ని పఠించడం అనేది అనేక రకాల రుచికరమైన వంటకాలను రుచి చూడటం వంటిది, ఈ రుచికరమైన ఆహారాలను తినడానికి మరియు ఆస్వాదించడానికి నేను మీకు సహాయం చేస్తాను. || 1|| విరామం||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁੰਚੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ ఓ' సోదరుడా! నామం యొక్క అద్భుతమైన ఆహారాన్ని మీ మనస్సులో తినండి మరియు ఆస్వాదించండి;
ਅਚਰਜ ਸਾਦ ਤਾ ਕੇ ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਹੀ ॥੨॥ ఈ ఆహారం యొక్క ఆశ్చర్యకరమైన రుచిని వర్ణించలేము. || 2||
ਲੋਭੁ ਮੂਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਥਾਕੀ ॥ ఓ' సోదరుడా! దురాశ మాయమై వారి కోరికల అగ్ని నిర్జలమై,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੩॥ సర్వోన్నత దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చిన భక్తుల కోసం. || 3||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੈ ਮੋਹ ਨਿਵਾਰੇ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨੧॥੨੭॥ ఓ నానక్! దేవుడు తన భక్తులకు దయను అనుగ్రహిస్తాడు మరియు అనేక జన్మల భయాలు మరియు ప్రపంచ అనుబంధాల నుండి వారిని విముక్తి చేస్తాడు. || 4|| 21|| 27||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਅਨਿਕ ਬੀਂਗ ਦਾਸ ਕੇ ਪਰਹਰਿਆ ॥ ఓ' సోదరుడా! దేవుడు తన భక్తుని యొక్క అనేక లోపాలను తొలగించాడు,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥੧॥ కనికరము అనుగ్రహిస్తూ, ఆయన తన స్వత౦త్గా చేశాడు. || 1||
ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥ ఓ' దేవుడా! మాయను మీ భక్తుని నుండి విముక్తి పొందావు,
ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਜਾਲੁ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ లోకస్వప్నపు వలలో చిక్కుకుపోయిన || 1|| విరామం||
ਪਰਬਤ ਦੋਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥ భయంకరమైన సిన్స్ పర్వతాలు కూడా (లొంగిపోయిన వారివి)
ਖਿਨ ਮਹਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ॥੨॥ దయగల దేవుడు ఒక క్షణంలో తొలగించబడ్డాడు. || 2||
ਸੋਗ ਰੋਗ ਬਿਪਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ అన్ని బాధలు, రుగ్మతలు మరియు తీవ్రమైన విపత్తులు (భక్తుడి)
ਦੂਰਿ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥ దేవుని నామమును ప్రేమపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా తొలగి౦చబడ్డాయి. || 3||
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਲੀਨੋ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੨੨॥੨੮॥ ఓ నానక్! దేవుడు తన కృపను చూపును అనుగ్రహిస్తూ, తన ఆశ్రయానికి వచ్చి, తన నిష్కల్మషమైన నామానికి అనుగుణమైన వ్యక్తితో ఐక్యమయ్యాడు, || 4|| 22|| 28||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top