Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 737

Page 737

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥ (ఓ' సహోదరుడా), దేవుడు తన నామానికి ట్యూన్ చేసిన వాడు మాత్రమే ఆయనకు అనుగుణ౦గా ఉ౦టాడు.
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਜਾਗੈ ॥ ఆభరణము వంటి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానము అతనిలో జ్ఞానోదయము కలిగిస్తుంది,
ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥ అతని దుష్ట మనస్సు అదృశ్యమవుతుంది మరియు అతను అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను సాధిస్తాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੩॥ గురువు దయవలననే ఆయన దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాడు. || 3||
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ఓ' దేవుడా! నా అరచేతులను కలిపి నొక్కుతూ, నేను నిన్ను ప్రార్థిస్తున్నాను;
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਆਣਹਿ ਰਾਸਿ ॥ అది మీకు ప్రీతికరమైనప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే మీరు ప్రార్థనను అంగీకరించి నెరవేర్చండి.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥ దేవుడు తన భక్తి ఆరాధనకు ఎ౦తో స౦తోషి౦చే కనికరాన్ని అనుగ్రహి౦చడ౦,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੪॥੨॥ ఓ' భక్తుడు నానక్! ఆయన ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి భక్తితో గుర్తు౦చుకు౦టాడు. || 4|| 2||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਨੈ ॥ ఓ ప్రియమైన స్నేహితుడా, స్తుతిపాత్రుడా, దేవుణ్ణి గ్రహి౦చే ఆత్మవధువా,
ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਤਜੈ ਅਭਿਮਾਨੈ ॥ ఆమె అహాన్ని విడిచిపెట్టి దేవుని ఆజ్ఞను పాటిస్తుంది.
ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ ॥੧॥ తన భర్త-దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయిన ఆమె, ఆయన సహవాస౦లోని ఆధ్యాత్మిక ఆన౦దాన్ని పొ౦దుతు౦ది. || 1||
ਸੁਨਿ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਨੀਸਾਨੀ ॥ ఓ ప్రియమైన స్నేహితుడా, దేవునితో కలయిక యొక్క సూచన లేదా మార్గం, నా నుండి వినండి,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਤਜਿ ਲਾਜ ਲੋਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ (మార్గం) ప్రపంచ ఇబ్బంది యొక్క ఏ ఆలోచనలను తొలగించడానికి మరియు దేవుని ఇష్టానికి మిమ్మల్ని మీరు పూర్తిగా లొంగిపోతారు. || 1|| విరామం||
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਕਉ ਸਮਝਾਵੈ ॥ ఒక స్నేహితుడు (దేవునితో ఐక్యమైనవాడు) మరొక స్నేహితుడికి సలహా ఇచ్చి, ఆమెకు చెబుతాడు,
ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥ అదృష్టవంతుడైన ఆత్మవధువు తన భర్త-దేవునికి ప్రీతికరమైన ఆ పని మాత్రమే చేస్తుందని మరియు ఆమె ఆయనలో కలిసి|| 2||
ਗਰਬਿ ਗਹੇਲੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ అహంలో చిక్కుకున్న ఆత్మ వధువు, భర్త-దేవునితో కలయికను సాధించలేదు.
ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥ మరియు ఆమె జీవిత రాత్రి (జీవితకాలం) ముగింపుకు వచ్చినప్పుడు చింతిస్తుంది.
ਕਰਮਹੀਣਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥ దురదృష్టవశాత్తు స్వీయ-సంకల్ప ఆత్మ వధువు ఎల్లప్పుడూ దుఃఖాన్ని భరిస్తుంది. || 3||
ਬਿਨਉ ਕਰੀ ਜੇ ਜਾਣਾ ਦੂਰਿ ॥ ఆయన నాకు దూర౦గా ఉన్నాడని నేను భావిస్తేనే నేను దేవుణ్ణి ప్రార్థి౦చవచ్చు.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ నశించని దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నారు.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੪॥੩॥ భక్తుడు నానక్ పాడతాడు, అతను చాలా దగ్గరగా ఉండటాన్ని చూసి అతని ప్రశంసలు చేస్తూ. || 4|| 3||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਗ੍ਰਿਹੁ ਵਸਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ਹਉ ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥ గురువు ద్వారా, దేవుడు నా ఇంటి (శరీరం మరియు మనస్సు) బాధ్యతలు చేపట్టడానికి నాకు సహాయం చేశాడు మరియు నేను ఇప్పుడు నా ఇంటి ఉంపుడుగత్తెని.
ਦਸ ਦਾਸੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਭਤਾਰਿ ॥ నా భర్త-దేవుడు నా పది ఇంద్రియ అవయవాలను నా సేవకులుగా చేశాడు.
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮੈ ਘਰ ਕੀ ਜੋੜੀ ॥ నేను నా ఇంటి కోసం (శరీరం మరియు మనస్సు) అవసరమైన అన్ని విషయాలు, ఉన్నత నైతిక మరియు దైవిక సుగుణాలను సేకరించాను.
ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਪਿਰ ਕਉ ਲੋੜੀ ॥੧॥ నేను ఇప్పుడు నా భర్త-దేవునితో కలయిక కోసం ఆరాటపడుతున్నాను.|| 1||
ਕਵਨ ਕਹਾ ਗੁਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥ ఓ’ స్నేహితుడా, నా ప్రియభర్త-దేవుని యొక్క సద్గుణాలలో దేనిని నేను ప్రస్తావించవచ్చా?
ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ਦਇਆਲ ਮੁਰਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అతను చాలా తెలివైనవాడు, అందమైనవాడు మరియు దయగలవాడు. || 1|| విరామం||
ਸਤੁ ਸੀਗਾਰੁ ਭਉ ਅੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥ నేను నీతిమ౦తమైన జీవన౦తో నన్ను అలంకరి౦చుకున్నాను, దేవుని పట్ల గౌరవనీయమైన భయ౦ నా కళ్ళకు మస్కారా లా౦టిది.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੰਬੋਲੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇਆ ॥ అద్భుతమైన నామం యొక్క తమలపాకును నమిలినట్లుగా నేను నామాన్ని ధ్యానం చేస్తున్నాను.
ਕੰਗਨ ਬਸਤ੍ਰ ਗਹਨੇ ਬਨੇ ਸੁਹਾਵੇ ॥ ఇప్పుడు కంకణాలు, దుస్తులు మరియు ఇతర ఆభరణాలు అన్నీ మరింత అందంగా కనిపిస్తాయి (ఎందుకంటే ఆధ్యాత్మికత దిశగా అన్ని ప్రయత్నాలు విజయవంతమాయి).
ਧਨ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੨॥ భర్త-దేవుడు హృదయంలో వ్యక్తమైనప్పుడు, అప్పుడు ఈ ఆత్మ వధువు అన్ని ఖగోళ ఆనందాలను ఆస్వాదిస్తుంది. || 2||
ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਰਿ ਕੰਤੁ ਰੀਝਾਇਆ ॥ సద్గుణాల ఆకర్షణ ద్వారా, ఆత్మ వధువు తన భర్త-దేవుణ్ణి ప్రలోభపెట్టింది.
ਵਸਿ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ గురువు తన సందేహాలను తొలగించాడు మరియు ఆమె తన భర్త-దేవునిపై ప్రేమపూర్వక నియంత్రణను పొందింది.
ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਮੰਦਰੁ ਮੇਰਾ ॥ ఇప్పుడు నా హృదయ ఆధ్యాత్మిక స్థితి దుర్గుణాలకు చాలా పైన ఉంది
ਸਭ ਕਾਮਣਿ ਤਿਆਗੀ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥੩॥ ఇతర ఆత్మచిత్తం గల ఆత్మ వధువులందరినీ త్యజించిన తరువాత, ప్రియమైన భర్త-దేవుడు నావాడు అయ్యాడు. || 3||
ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸੂਰੁ ਜੋਤਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥ జ్ఞానసూర్యుడు ఉదయించినట్లు నాకు అనిపిస్తు౦ది, నా మనస్సులో దైవిక వెలుగు ప్రకాశ౦ ఉ౦ది.
ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ਸਰਧ ਅਪਾਰਾ ॥ నేను ఆయన పట్ల పూర్తి భక్తితో నా హృదయాన్ని అలంకరించాను.
ਨਵ ਰੰਗ ਲਾਲੁ ਸੇਜ ਰਾਵਣ ਆਇਆ ॥ నా ప్రియమైన దేవుడు ఎప్పుడూ కొత్తవాడు మరియు తాజావాడు మరియు నా హృదయంలో పొందుపరచబడ్డాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਿਰ ਧਨ ਮਿਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥ ఓ' భక్తనానక్, ఆత్మ వధువు ఇప్పుడు తన భర్త-దేవునితో ఐక్యం కావడంతో ఖగోళ శాంతిని ఆస్వాదిస్తుంది. || 4|| 4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਉਮਕਿਓ ਹੀਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਈ ॥ దేవుణ్ణి కలవాలనే తీవ్రమైన కోరిక నా హృదయ౦లో బాగా పెరిగి౦ది.
ਖੋਜਤ ਚਰਿਓ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਿਅ ਜਾਈ ॥ కాబట్టి, నా ప్రియమైన దేవుని నివాసాన్ని చూడడానికి నేను అన్వేషణ ప్రారంభించాను.
ਸੁਨਤ ਸਦੇਸਰੋ ਪ੍ਰਿਅ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥ నా ప్రియమైన దేవుని వార్త విన్న నేను నా హృదయాన్ని సిద్ధం చేసుకున్నాను.
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਤਉ ਨਦਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ కానీ అన్ని రకాల ప్రదేశాలలో నా ప్రియురాలి కోసం వెతుకుతున్న తరువాత, నేను అతనిని చూడలేకపోయాను. || 1||
ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੀਅਰੋ ਧੀਰੈ ਨਿਮਾਨੋ ॥ అప్పుడు, నా ఈ నిస్సహాయ హృదయాన్ని ఎలా ఓదార్చవచ్చు?
ਮਿਲੁ ਸਾਜਨ ਹਉ ਤੁਝੁ ਕੁਰਬਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' నా స్నేహ-దేవుడా, నన్ను కలవండి; నేను మీకు అంకితం చేయాను. || 1|| విరామం||
ਏਕਾ ਸੇਜ ਵਿਛੀ ਧਨ ਕੰਤਾ ॥ ఆత్మ-వధువు మరియు భర్త-దేవుడు ఒకే ప్రదేశంలో నివసిస్తారు, ఆత్మ-వధువు యొక్క హృదయం.
ਧਨ ਸੂਤੀ ਪਿਰੁ ਸਦ ਜਾਗੰਤਾ ॥ కానీ ఆత్మ-వధువు ఎల్లప్పుడూ మాయ పట్ల ప్రేమలో మునిగి ఉంటుంది, దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మేల్కొని ఉంటాడు (మాయ యొక్క ప్రభావాలకు మించి)
ਪੀਓ ਮਦਰੋ ਧਨ ਮਤਵੰਤਾ ॥ ఆత్మ వధువు మద్యం సేవించినట్లుగా మత్తులో ఉంది.
ਧਨ ਜਾਗੈ ਜੇ ਪਿਰੁ ਬੋਲੰਤਾ ॥੨॥ భర్త-దేవుడు (స్వయంగా) ఆమెను మేల్కొలపితే ఆత్మ వధువు మేల్కొలపవచ్చు. || 2||
ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਬਹੁਤੁ ਦਿਨ ਲਾਗੇ ॥ నా జీవితంలో చాలా రోజులు గడిచాయి (అతనిని కలవకుండా) మరియు ఇప్పుడు, నేను నిరాశ చెందాను.
ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰ ਮੈ ਸਗਲੇ ਝਾਗੇ ॥ నేను చాలా భూములలో తిరిగాను (కానీ ఎక్కడా అతనిని కనుగొనలేకపోయాను).


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top