Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 738

Page 738

ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਉ ਬਿਨੁ ਪਗ ਪਾਗੇ ॥ నా భర్త-దేవుణ్ణి చూడకుండా నేను ఆధ్యాత్మికంగా ఒక క్షణం కూడా జీవించలేను.
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹ ਸਭਾਗੇ ॥੩॥ (అవును, నా స్నేహితుడా), అతను స్వయంగా దయ చూపితే, అప్పుడు అదృష్టం ఉన్న పుణ్యాత్మ వధువులు దేవునితో ఏకం కాగలరు. || 3||
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ దేవుడు కనికర౦ చూపి౦చి, పరిశుద్ధ స౦ఘ౦తో నన్ను ఐక్య౦గా ఉ౦చాడు.
ਬੂਝੀ ਤਪਤਿ ਘਰਹਿ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ॥ నా లోక సంపద యొక్క కోరిక అంతా అదృశ్యమైంది మరియు నా హృదయంలో నా భర్త-దేవుణ్ణి నేను గ్రహించాను.
ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਹੁਣਿ ਮੁਝਹਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥ అన్ని సద్గుణాలు నా ఆభరణాలు లాంటివి మరియు అవి నాపై అందంగా కనిపిస్తాయి.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥ ఓ నానక్, గురువు నా ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానాన్ని పారద్రోలాడు. || 4||
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਪਿਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ॥ ఓ' సోదరుడా, ఇప్పుడు నేను ఎక్కడ చూసినా, నేను అక్కడ నా భర్త-దేవుణ్ణి చూస్తాను.
ਖੋਲਿ੍ਹ੍ਹਓ ਕਪਾਟੁ ਤਾ ਮਨੁ ਠਹਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੫॥ గురువు గారు సందేహపు తెరను తొలగించారు మరియు ఇప్పుడు నా మనస్సు సమతూకంలో ఉంది. || 1|| రెండవ విరామం || 5||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕੇ ਦਾਤਾਰੇ ॥ ఓ’ నా దయగల దేవుడా, నేను సద్గుణహీనుడిని, మీ యొక్క ఎన్ని సుగుణాలను నేను ఆదరించగలను మరియు ఆలోచించగలను?
ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ਇਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਥਾਰੇ ॥੧॥ కొనుగోలు చేసిన సేవకుడు ఎంత తెలివితేటలను ఉపయోగించగలడు; ఓ' దేవుడా! ఈ శరీరం మరియు ఆత్మ మరియు మిగిలినవన్నీ మీకు చెందినవా? || 1||
ਲਾਲ ਰੰਗੀਲੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਮ ਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ ప్రియమైనవాడా, ఆనందకరమైన మరియు మనోహరమైన ప్రియమైన దేవుడా, మేము మీ ఆశీర్వదించబడిన దర్శనానికి అంకితం చేయబడ్డాము. || 1|| విరామం||
ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਮੋਹਿ ਦੀਨੁ ਭੇਖਾਰੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਦਾ ਸਦਾ ਉਪਕਾਰੇ ॥ ఓ దేవుడా, నీవు గొప్ప భిక్షువు, నేను పేద బిచ్చగాడిని; మీరు ఎప్పటికీ మరియు ఎల్లప్పుడూ దయగలవారు.
ਸੋ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਜਿ ਮੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੨॥ ఓ' నా అర్థం కాని మరియు అనంతమైన దేవుడా! నేను చేయగలిగింది ఏమీ లేదు (మీ సహాయం లేకుండా). || 2||
ਕਿਆ ਸੇਵ ਕਮਾਵਉ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੀਝਾਵਉ ਬਿਧਿ ਕਿਤੁ ਪਾਵਉ ਦਰਸਾਰੇ ॥ ఓ' దేవుడా! నేను ఏ భక్తి ఆరాధన చేయవచ్చు? మిమ్మల్ని సంతోషపెట్టడానికి నేను ఏ మాటలు మాట్లాడవచ్చు? మీ ఆశీర్వాద దర్శన౦ నాకు ఏ విధ౦గా ఉ౦డవచ్చు?
ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਐ ਮਨੁ ਤਰਸੈ ਚਰਨਾਰੇ ॥੩॥ మీ విశాలాన్ని అంచనా వేయలేము మరియు మీ సద్గుణాల పరిమితులు కనుగొనబడవు; నా మనస్సు మీ నిష్కల్మషమైన పేరుకు అనుగుణంగా ఉండాలని ఆరాటపడుతుంది. || 3||
ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਢੀਠੁ ਹੋਇ ਮਾਗਉ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸੰਤ ਰੇਨਾਰੇ ॥ నేను మీ సాధువులకు వారి పాదాల ధూళిని నా నుదుటిపై పూయిస్తున్నట్లుగా అత్యంత వినయంతో సేవ చేసే బహుమతితో నన్ను ఆశీర్వదించమని నేను నిరంతరం మీ నుండి వేడుకుంటున్నాను.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੬॥ గురువు కనికరం ఇచ్చిన భక్తుడైన ఓ నానక్, దేవుడు తన మద్దతును అందించి, అతన్ని ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకువెళ్ళాడు. || 4|| 6||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు, మూడవ లయ:
ਸੇਵਾ ਥੋਰੀ ਮਾਗਨੁ ਬਹੁਤਾ ॥ (ఓ' నా స్నేహితులారా, చాలా మంది వేషధారులు ఉన్నారు) సేవ చాలా తక్కువ, కానీ వారి డిమాండ్ చాలా ఎక్కువగా ఉంది.
ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕਹਤੋ ਪਹੁਤਾ ॥੧॥ వారు దేవుణ్ణి కూడా అర్థం చేసుకోలేరు కానీ వారు అతనితో ఐక్యంగా ఉన్నారని చెబుతారు.|| 1||
ਜੋ ਪ੍ਰਿਅ ਮਾਨੇ ਤਿਨ ਕੀ ਰੀਸਾ ॥ ప్రియమైన దేవుడు అ౦గీకరి౦చిన వారితో తనను తాను పోల్చుకు౦టాడు.
ਕੂੜੇ ਮੂਰਖ ਕੀ ਹਾਠੀਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఇది ఒక తప్పుడు మూర్ఖుడి మొండితనం యొక్క కథ. || 1|| విరామం||
ਭੇਖ ਦਿਖਾਵੈ ਸਚੁ ਨ ਕਮਾਵੈ ॥ ఒక వేషధారి మతపరమైన దుస్తులను ప్రదర్శనగా ధరిస్తాడు కాని దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోడు.
ਕਹਤੋ ਮਹਲੀ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥ తాను దేవుని స౦బ౦శ౦లో నివసిస్తున్నానని, కానీ వాస్తవానికి ఆయన దగ్గరకు కూడా చేరుకోలేదని ఆయన పేర్కొన్నాడు. || 2||
ਅਤੀਤੁ ਸਦਾਏ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਾਤਾ ॥ అతను విడిపోయినట్లు పేర్కొన్నాడు, కానీ మాయలో పూర్తిగా నిమగ్నమై ఉన్నాడు.
ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਹੈ ਮੁਖਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥ ఆయన హృదయ౦లో ప్రేమ లేదు, కానీ తాను దేవుని ప్రేమతో ని౦డి ఉన్నానని అ౦టున్నాడు. || 3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਉ ਸੁਨੀਜੈ ॥ ఓ నానక్! ఓ దేవుడా! నా సమర్పణను వినండి;
ਕੁਚਲੁ ਕਠੋਰੁ ਕਾਮੀ ਮੁਕਤੁ ਕੀਜੈ ॥੪॥ నిస్సహాయుడైన మర్త్యుడు దుష్టుడు, రాతి హృదయం మరియు కోరికలతో నిండి ఉన్నప్పటికీ; దయచేసి అటువంటి అన్ని దుర్గుణాల నుండి అతన్ని విముక్తి చేయండి. || 4||
ਦਰਸਨ ਦੇਖੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ఓ' దేవుడా! మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని అనుభవించే మహిమతో మమ్మల్ని ఆశీర్వదించండి.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖਦਾਤੇ ਪੁਰਖ ਸੁਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੭॥ ఓ' అన్నిచోట్లా ఉండే దేవుడా! మీరు శాంతిని ఇచ్చేవారు మరియు ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు. || 1|| రెండవ విరామం|| 1|| 7||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਬੁਰੇ ਕਾਮ ਕਉ ਊਠਿ ਖਲੋਇਆ ॥ తెలివితక్కువ వ్యక్తి వెంటనే చెడు పనులు చేస్తాడు,
ਨਾਮ ਕੀ ਬੇਲਾ ਪੈ ਪੈ ਸੋਇਆ ॥੧॥ కానీ నామాన్ని ధ్యానించాల్సిన సమయం వచ్చినప్పుడు, అతను సోమరిగా మారి నిద్రపోతాడు. || 1||
ਅਉਸਰੁ ਅਪਨਾ ਬੂਝੈ ਨ ਇਆਨਾ ॥ ఈ మానవ జీవితం దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకునే అవకాశం అని అజ్ఞాని గ్రహించడు.
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਰੰਗਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మాయతో ఆయన అనుబంధం కలిగి ఉన్నాడు, మరియు లోక ఆనందాలలో మునిగిపోయాడు. || 1|| విరామం||
ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਕਉ ਬਿਗਸਿ ਫੂਲਿ ਬੈਠਾ ॥ అతను దురాశ తరంగాలను నడుపుతున్నాడు, ఆనందంతో ఉబ్బిపోయాడు.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਦਰਸੁ ਨ ਡੀਠਾ ॥੨॥ సాధువుల దృశ్యాన్ని ఆయన ఎన్నడూ చూడలేదు. || 2||
ਕਬਹੂ ਨ ਸਮਝੈ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਰਾ ॥ అటువంటి అవివేకమైన మరియు అజ్ఞాని అయిన మానవుడు దైవిక జ్ఞానాన్ని ఎన్నడూ బంధించడు,
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਲਪਟਿਓ ਜੰਜਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మాయయొక్క చిక్కులలో ఎల్లప్పుడూ నిమగ్నమై ఉంటుంది. || 1|| విరామం||
ਬਿਖੈ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸੁਣਿ ਭੀਨਾ ॥ మాయలో మునిగిపోయిన, కలుషితమైన ప్రపంచ సంగీతాన్ని విన్నప్పుడు ఒకరు ఆనందంగా భావిస్తారు,
ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤ ਆਲਸੁ ਮਨਿ ਕੀਨਾ ॥੩॥ కానీ దేవుని స్తుతిని వినడ౦లో మ౦చి తనాన్ని చూపిస్తు౦ది. || 3||
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਹੀ ਰੇ ਪੇਖਤ ਅੰਧੇ ॥ ఓ' ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానుడా, మీరు మీ కళ్ళతో ఎందుకు చూడరు,
ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਧੰਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీరు ఈ లోక౦ ను౦డి త్వరలోనే వెళ్లి, ప్రాపంచిక వ్యవహారాలన్నిటినీ విడిచిపెట్టి వెళ్లిపోతారా? || 1|| విరామం||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ॥ ఓ నానక్! ఓ దేవుడా! నామీద దయ చూపుము,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top