Page 682
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਅਉਖੀ ਘੜੀ ਨ ਦੇਖਣ ਦੇਈ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਲੇ ॥
దేవుడు తన భక్తుణ్ణి ఇబ్బంది పెట్టడానికి ఏ ఒక్క క్షణాన్ని అనుమతించడు; తన భక్తులను రక్షించే తన సహజ స్వభావాన్ని అతను ఎల్లప్పుడూ గుర్తుంచుకుంటాడు.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੧॥
దేవుడు తన భక్తుని మద్దతును విస్తరించడం ద్వారా రక్షిస్తాడు; అతను ప్రతి శ్వాసవద్ద అతనిని ప్రేమిస్తాడు. || 1||
ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗਿ ਰਹਿਓ ਮੇਰਾ ਚੀਤੁ ॥
నా మనస్సు ఆ దేవునితో జతచేయబడింది,
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਧੰਨੁ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
మొదటి నుండి చివరి వరకు (పుట్టుక నుండి మరణం వరకు) ఎవరు మాకు సహాయకుడుగా ఉంటారు; మన స్నేహితుడు ధన్యుడు. || విరామం||
ਮਨਿ ਬਿਲਾਸ ਭਏ ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਅਚਰਜ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥
దేవుని అద్భుతమైన మహిమను చూసి, నా మనస్సు సంతోషిస్తు౦ది, నేను దేవుని భక్తుణ్ణి అయ్యాను.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਆਨਦ ਕਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨॥੧੫॥੪੬॥
ఓ నానక్, దేవుడు మీ గౌరవాన్ని పూర్తిగా రక్షించాడు, ఇప్పుడు ఎల్లప్పుడూ ఆయనను స్మరించండి మరియు ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని ఆస్వాదించండి. || 2|| 15|| 46||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਜਿਸ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਗਨਹੁ ਅਭਾਗਾ ॥
ప్రయోజకుడైన దేవుణ్ణి మరచిన వ్యక్తి, అతను చాలా దురదృష్టవంతుడని తెలుసుకోండి.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਗਿਓ ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰ ਪਾਗਾ ॥੧॥
దేవుని నామము యొక్క ప్రేమతో మనస్సు నిండి ఉన్న వ్యక్తి, నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం యొక్క కొలనును పొందుతాడు. || 1||
ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥
ఓ' దేవుడా, దేవుని నామము యొక్క ప్రేమతో నిండి, మీ భక్తుడు మాయ యొక్క దాడులకు, లోక సంపద మరియు ఆకర్షణలకు అవగాహన కలిగి ఉంటాడు మరియు మేల్కొన్నాడు.
ਆਲਸੁ ਛੀਜਿ ਗਇਆ ਸਭੁ ਤਨ ਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
సోమరితనం అంతా అతని శరీరం నుండి బయలుదేరుతుంది మరియు అతని మనస్సు ప్రియమైన దేవునికి అనుగుణంగా ఉంటుంది. || విరామం||
ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਨਾਰਾਇਣ ਸਗਲ ਘਟਾ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥
నేను ఎక్కడ చూసినా, దేవుడు అన్ని పూసలలో దారంలాగా అంతటా ప్రవర్తిస్తూ కనిపిస్తాడు.
ਨਾਮ ਉਦਕੁ ਪੀਵਤ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਆਗੇ ਸਭਿ ਅਨੁਰਾਗਾ ॥੨॥੧੬॥੪੭॥
ఓ నానక్, నామం యొక్క మకరందాన్ని స్వీకరించిన తరువాత, దేవుని భక్తులు ప్రాపంచిక అనుబంధాల పట్ల తమ ప్రేమను త్యజించారు. || 2|| 16|| 47||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਜਨ ਕੇ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮ ॥
దేవుని భక్తుల వ్యవహారాలన్నీ పరిష్కారమవుతు౦టాయి.
ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਲਜਾ ਰਾਖੀ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సంఘర్షణలు మరియు లోక సంపదపట్ల ప్రేమతో నిండిన ఈ ప్రపంచంలో, దేవుడు తన భక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడాడు. || 1|| విరామం||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥
మన గురుదేవుణ్ణి ఎల్లప్పుడూ గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా మరణ భయ౦ సమీపి౦చదు.
ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਕਾ ਧਾਮ ॥੧॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦, దుర్గుణాల ను౦డి విముక్తి పొ౦దే పరలోక స్థల౦; అక్కడ భక్తులు దేవుని నివాసాన్ని కనుగొంటారు. || 1||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਥਾਤੀ ਕੋਟਿ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరు ఆధ్యాత్మిక మద్దతుకు మూలం మరియు అతని భక్తులకు లక్షలాది సౌకర్యాలకు మూలం.
ਗੋਬਿੰਦੁ ਦਮੋਦਰ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੧੭॥੪੮॥
ఓ నానక్, నేను విశ్వానికి గురువు అయిన దేవుణ్ణి ధ్యానిస్తున్నాను మరియు నేను ఎప్పటికీ ఆయనకు అంకితం చేయఉన్నాను. || 2|| 17|| 48||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਮਾਂਗਉ ਰਾਮ ਤੇ ਇਕੁ ਦਾਨੁ ॥
నేను దేవుని నుండి ఒక విషయం కోసం వేడతాను,
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਸਿਮਰਉ ਤੁਮਰਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ దేవుడా, నేను మీ నామమును ధ్యానిస్తూ ఉండవచ్చు; మీ పేరును ప్రేమతో గుర్తుంచుకోవటం వల్ల అందరి కోరికలను నెరవేరాయి. || 1|| విరామం||
ਚਰਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸਹਿ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਪਾਵਉ ॥
ఓ’ దేవుడా, నీ నామము నా హృదయములో ప్రతిష్ఠితమై యుండవచ్చు, నేను మీ పరిశుద్ధుల సహవాసమును పొందగలను;
ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥੧॥
చింతనిప్పుల వలన నా మనస్సు ఎన్నటికీ బాధపడకపోవచ్చు, నేను ఎల్లప్పుడూ మీ పాటలను పాడవచ్చు. || 1||
ਸ੍ਵਸਤਿ ਬਿਵਸਥਾ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮਧ੍ਯ੍ਯੰਤ ਪ੍ਰਭ ਜਾਪਣ ॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని భక్తి ఆరాధనలో నిమగ్నం కావడం మరియు ఆయనను స్మరించుకోవడం ద్వారా మనస్సులో ఆధ్యాత్మిక శాంతి ప్రబలంగా ఉంటుంది.
ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਪਰਮੇਸਰ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮ ਨ ਛਾਪਣ ॥੨॥੧੮॥੪੯॥
దేవుని ప్రేమతో నిండిన ఓ నానక్, జనన మరణాల రౌండ్ల గుండా వెళ్ళడు. || 2|| 18|| 49||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਮਾਂਗਉ ਰਾਮ ਤੇ ਸਭਿ ਥੋਕ ॥
నేను అన్ని విషయాల కోసం దేవుని నుండి మాత్రమే వేడతాను.
ਮਾਨੁਖ ਕਉ ਜਾਚਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੋਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మానవుల నుండి భిక్షాటన చేయడం ద్వారా ఒకరు సిగ్గుపడతారు; దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా, తనకు అవసరమైనది పొందడమే కాకుండా, దుర్గుణాల నుంచి స్వేచ్ఛను కూడా పొందుతారు. || 1|| విరామం||
ਘੋਖੇ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾਂ ਬੇਦ ਪੁਕਾਰਹਿ ਘੋਖ ॥
స్మృతులు, పురాణాలు (లేఖనాలు) గురించి జాగ్రత్తగా ప్రతిబింబించిన ఋషులు మరియు భక్తులు మరియు వేదాల్లో లోతుగా వెళ్ళారు; వారు ను౦డి ప్రకటి౦చడ౦,
ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਸੇਵਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਦੋਵੈ ਸੁਹੇਲੇ ਲੋਕ ॥੧॥
కనికర సముద్రమైన దేవుడు ఆయనను స్మరించడం ద్వారా గ్రహిస్తాడు, మరియు ఈ ప్రపంచం మరియు తదుపరి రెండూ శాంతియుతంగా మారతాయి. || 1||
ਆਨ ਅਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਹੈ ਜੇਤੇ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਫੋਕ ॥
భగవంతునిపై ధ్యానం తప్ప, ఇతర పనులు మరియు ఆచారాలు అన్నీ నిరుపయోగం.
ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਬਿਨਸੇ ਸੋਕ ॥੨॥੧੯॥੫੦॥
ఓ నానక్, గురువు బోధలను కలుసుకున్న తరువాత మరియు అనుసరించిన తరువాత, అన్ని దుఃఖాలు అదృశ్యమవుతాయి మరియు జనన మరణాల భయం తుడిచివేయబడుతుంది. || 2|| 19|| 50||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా అన్ని తీవ్రమైన లోకకోరికలు తీర్చబడతాయి.
ਮਹਾ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪੂਰਨ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అపారమైన శాంతి మరియు సంతృప్తి గురువు యొక్క దైవిక పదం ద్వారా వస్తుంది మరియు మనస్సు పూర్తిగా దేవునితో అనుసంధానించబడుతుంది. || 1|| విరామం||