Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 676

Page 676

ਤਾਣੁ ਮਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਸਾਚਾ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਟੇਕ ॥੪॥੨॥੨੦॥ ఓ నానక్, దేవుని ఆశ్రయం వారి ఏకైక బలం, గౌరవం మరియు శాశ్వత మద్దతు. || 4|| 2|| 20||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਭੇਟੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥ నేను సాధువు గురువును కలిసి తిరుగుతున్నప్పుడు పరిపూర్ణ గురువు నాకు అర్థం అయ్యేలా చేశాడు;
ਆਨ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਕਾਂਮਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ దేవుని నామముపై ధ్యానము మాత్రమే లోకబంధాన్ని వదిలి౦చడానికి ఏకైక మార్గ౦, తీర్థయాత్రలు, ఉపవాస౦ వ౦టి ఇతర ఆచారాలు ఉపయోగకర౦గా ఉ౦డవు అని. || 1||
ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਧਾਰੀ ਓਟ ਗੋਪਾਲ ॥ ఈ కారణ౦గా, నేను దేవుని రక్షణపై నా విశ్వాసాన్ని ఉ౦చాను.
ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను సర్వోన్నత దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చినప్పుడు నా లోకచిక్కులన్నీ అదృశ్యమయ్యాయి. || విరామం||
ਸੁਰਗ ਮਿਰਤ ਪਇਆਲ ਭੂ ਮੰਡਲ ਸਗਲ ਬਿਆਪੇ ਮਾਇ ॥ మాయ (ప్రాపంచిక చిక్కులు) స్వర్గం, భూమి, కిందటి ప్రాంతాలు మరియు ఇతర గ్రహాలను బాధించింది.
ਜੀਅ ਉਧਾਰਨ ਸਭ ਕੁਲ ਤਾਰਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੨॥ మీ ఆత్మను లోకస౦పూర్ణమైన చిక్కుల ను౦డి కాపాడడానికి, మన వంశమ౦తటినీ స౦పాది౦చుకోవడానికి ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చ౦డి. || 2||
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ॥ ఓ నానక్, నిష్కల్మషమైన దేవుని పాటలను పాడటం ద్వారా ప్రపంచంలోని అన్ని సంపదలు లభించాయి.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਸੁਆਮੀ ਬਿਰਲੇ ਕਾਹੂ ਜਾਨਾ ॥੩॥੩॥੨੧॥ కానీ దేవుడు తన కృపను చూపి నామాన్ని ఆశీర్వదించే అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే ఈ రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు || 3|| 3|| 21||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు, రెండవ లయ, చౌ-పదాలు:
ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਸੇ ਕਰਹਿ ਪਰਾਲ ॥ ప్రజలు ఇక్కడ వదిలి ఈ ప్రపంచం నుండి బయలుదేరే పనికిరాని వస్తువులను సేకరిస్తుంది.
ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜੰਜਾਲ ॥ వారు ఆ ప్రపంచ చిక్కులలో నిమగ్నం అయ్యారు, అవి ఉపయోగం లేదు.
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਹਿ ਤਿਨ ਸਿਉ ਹੀਤ ॥ చివర్లో తమతో పాటు లేని వారితో వారు ప్రేమలో ఉంటారు.
ਜੋ ਬੈਰਾਈ ਸੇਈ ਮੀਤ ॥੧॥ వీరు శత్రువులను (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం) స్నేహితులుగా భావిస్తారు. || 1||
ਐਸੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥ ప్రపంచం మొత్తం చాలా భ్రాంతిలో కోల్పోయింది,
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇ ਗਵਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ అజ్ఞాని అయిన మర్త్యుడు తన అమూల్యమైన మానవ జీవితాన్ని వ్యర్థంగా వృధా చేస్తున్నాడని. || విరామం||
ਸਾਚੁ ਧਰਮੁ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਡੀਠਾ ॥ అతను సత్యాన్ని మరియు నీతిని ఎదుర్కోవటానికి కూడా ఇష్టపడడు.
ਝੂਠ ਧੋਹ ਸਿਉ ਰਚਿਓ ਮੀਠਾ ॥ అబద్ధాన్ని, మోసాన్ని ఆహ్లాదకరంగా భావించి, అతను వీటిలో నిమగ్నమై ఉన్నాడు.
ਦਾਤਿ ਪਿਆਰੀ ਵਿਸਰਿਆ ਦਾਤਾਰਾ ॥ అతను బహుమతులను ప్రేమిస్తాడు కాని ఇచ్చేవ్యక్తిని (దేవుణ్ణి) మరచిపోతాడు.
ਜਾਣੈ ਨਾਹੀ ਮਰਣੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥ దౌర్భాగ్యజీవి మరణం గురించి కూడా ఆలోచించదు. || 2||
ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ਕਉ ਉਠਿ ਰੋਵੈ ॥ అతను ఇతరులకు చెందిన (చివరికి గొన్న) విషయం కోసం కష్టపడతాడు,
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਗਲਾ ਈ ਖੋਵੈ ॥ మరియు తన మానవ కర్తవ్యమైన నీతిక్రియలను మరచిపోయాడు.
ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥ ఆయన దేవుని చిత్తాన్ని అర్థ౦ చేసుకోడు, జనన మరణాల రౌండ్లలో కొనసాగుతాడు
ਪਾਪ ਕਰੈ ਤਾ ਪਛੋਤਾਣੇ ॥੩॥ అతను పాపాలు చేస్తూ మరియు చివరికి పశ్చాత్తాపం పడతాడు. || 3||
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ఓ దేవుడా, ఏది సంతోషిస్తో౦దో అది నాకు ఆమోదయోగ్య౦.
ਤੇਰੇ ਭਾਣੇ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ నేను మీ ఇష్టానికి అంకితం చేస్తున్నాను.
ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਬੰਦਾ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥ వినయపూర్వకమైన నానక్ మీ భక్తుడు మరియు సేవకుడు.
ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਸਾਹਿਬੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੧॥੨੨॥ నా గురు-దేవుడు తన భక్తుడి గౌరవాన్ని రక్షిస్తాడు. || 4|| 1|| 22||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਮੋਹਿ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ నాకు దేవుని నామము ఒక్కటే మద్దతు, వినయస్థుడు,
ਖਾਟਣ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੋਜਗਾਰੁ ॥ దేవుని నామముపై ధ్యానము నా ఆధ్యాత్మిక జీవనాధారమును సంపాదించు మార్గము.
ਸੰਚਣ ਕਉ ਹਰਿ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥ నాకు దేవుని నామము మాత్రమే సేకరించవలసినది,
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤਾ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ తద్వారా ఇది ఈ మరియు తదుపరి ప్రపంచంలో ఉపయోగించబడుతుంది. || 1||
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ॥ దేవుని నామము యొక్క అపరిమితమైన ప్రేమతో ని౦డివు౦ది,
ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਏਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ ਰਹਾਉ ॥ సాధువులు ఏకరూపమైన దేవుని పాటలను పాడుతూనే ఉంటారు. || విరామం||
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਅਤਿ ਮਸਕੀਨੀ ॥ పరిశుద్ధ సాధువుల మహిమ వారి విపరీతమైన వినయ౦లో ఉ౦ది.
ਸੰਤ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਚੀਨੀ ॥ సాధువులు దేవుణ్ణి స్తుతి౦చే మార్గాన్ని అర్థ౦ చేసుకున్న౦దుకు గౌరవి౦చబడతారు.
ਅਨਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ॥ దేవుని భక్తి ఆరాధన సాధువుల హృదయంలో ఆనందాన్ని కలిగిస్తుంది.
ਸੂਖੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥ సాధువుల ఆందోళనలన్నీ అదృశ్యమవుతాయి మరియు వారు ఎల్లప్పుడూ ఆధ్యాత్మిక శాంతితో నివసిస్తారు. || 2||
ਜਹ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਹੋਵਹਿ ਇਕਤ੍ਰ ॥ పవిత్ర సాధువులు ఎక్కడ కలిసినా,
ਤਹ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਨਾਦ ਕਵਿਤ ॥ అక్కడ వారు సంగీత వాయిద్యాలను వాయిస్తూ దేవుని స్తుతి కీర్తనలను పాడతారు.
ਸਾਧ ਸਭਾ ਮਹਿ ਅਨਦ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ సాధువుల సమాజంలో, ఒకరు మానసిక ప్రశాంతత మరియు ఆనందాన్ని కనుగొంటాడు.
ਉਨ ਸੰਗੁ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਾਮ ॥੩॥ కానీ దేవుని కృపకు విధి౦చబడిన వారు మాత్రమే తమ సహవాసాన్ని పొ౦దుతు౦టారు. || 3||
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ చేతులు జోడించి, నేను నా ప్రార్థనను సమర్పిస్తున్నాను,
ਚਰਨ ਪਖਾਰਿ ਕਹਾਂ ਗੁਣਤਾਸ ॥ నేను సాధువులకు అత్యంత వినయంతో సేవ చేసి, సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుని నామాన్ని పఠిస్తూనే ఉండవచ్చు.
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਹਜੂਰਿ ॥ ఎల్లప్పుడూ కరుణామయుడైన దేవుని సమక్షంలో ఉండిన వారు,
ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨॥੨੩॥ నానక్ ఆధ్యాత్మికంగా వారి అత్యంత వినయపూర్వకమైన సేవను చేయడం ద్వారా మనుగడ సాగిస్తాడు. || 4|| 2|| 23||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top