Page 674
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹੁ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮਰੇ ਧਾਰੇ ॥੧॥
మీరు ప్రతి క్షణంలో మమ్మల్ని పోషిస్తే మరియు మేము, పిల్లలు, మీ మద్దతుపై మనుగడ సాగిస్తాము. || 1||
ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਕਵਨ ਗੁਨ ਕਹੀਐ ॥
మనకు ఒకే నాలుక ఉంది; మీ సద్గుణాలలో దేనిని మనం వివరించవచ్చు?
ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੋ ਅੰਤੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ అనంతమైన గురు-దేవుడా, మీ సద్గుణాలు లెక్కించలేనివి మరియు మీ సుగుణాల పరిమితిని ఎవరూ కనుగొనలేరు. || 1|| విరామం||
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਹਮਾਰੇ ਖੰਡਹੁ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਸਮਝਾਵਹੁ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు మన లక్షలాది మంది మన కర్మలను నాశనం చేస్తారు మరియు నీతిమంతులు అనేక విధాలుగా జీవించడం గురించి మాకు అర్థం చేసుకుంటారు.
ਹਮ ਅਗਿਆਨ ਅਲਪ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਤੁਮ ਆਪਨ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਵਹੁ ॥੨॥
మేము తక్కువ తెలివితేటలతో అజ్ఞానులము, కానీ మీరు మీ భక్తులపట్ల మీ ప్రాథమిక ప్రేమ సంప్రదాయాన్ని కొనసాగిస్తారు. || 2||
ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ਤੁਮ ਹੀ ਸਜਨ ਸੁਹੇਲੇ ॥
ఓ దేవుడా, మేము మీ ఆశ్రయమునకు వచ్చాము; మా ఏకైక నిరీక్షణ మీలో ఉంది; మీరు మా స్నేహితుడు మరియు ఆధ్యాత్మిక శాంతి యొక్క ప్రదాత.
ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲਾ ਨਾਨਕ ਘਰ ਕੇ ਗੋਲੇ ॥੩॥੧੨॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, 'ఓ' దయగల గురువా మరియు రక్షకుడా, మమ్మల్ని రక్షించండి, మేము మీ స్వంత సేవకులు.|| 3|| 12||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਪੂਜਾ ਵਰਤ ਤਿਲਕ ਇਸਨਾਨਾ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਬਹੁ ਦੈਨ ॥
ప్రజలు పూజలు చేస్తారు, ఉపవాసాలు పాటిస్తారు, నుదుటిపై తిలక్ (గుర్తు) అప్లై చేస్తారు, తీర్థయాత్రా స్థలాలవద్ద స్నానం చేస్తారు, దాతృత్వానికి చాలా ఇస్తారు;
ਕਹੂੰ ਨ ਭੀਜੈ ਸੰਜਮ ਸੁਆਮੀ ਬੋਲਹਿ ਮੀਠੇ ਬੈਨ ॥੧॥
వారు మధురమైన మాటలు పలుకును, అటువంటి ఆచారాలు ఏవీ గురు-దేవునికి సంతోషం కలిగించవు. || 1||
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨ ਚੈਨ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారానే మనస్సు స౦పాది౦చుకోబడుతుంది .
ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ਖੋਜਹਿ ਸਭਿ ਤਾ ਕਉ ਬਿਖਮੁ ਨ ਜਾਈ ਲੈਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ప్రజలు దేవుణ్ణి అనేక విధాలుగా శోధి౦చడ౦ కష్ట౦ మాత్రమే కాదు, ఆయనను గ్రహి౦చడ౦ అసాధ్య౦. || 1|| విరామం||
ਜਾਪ ਤਾਪ ਭ੍ਰਮਨ ਬਸੁਧਾ ਕਰਿ ਉਰਧ ਤਾਪ ਲੈ ਗੈਨ ॥
పూజలు చేయడం ద్వారా, తపస్సు చేయడం ద్వారా, భూమి చుట్టూ తిరగడం, తలక్రిందులుగా నిలబడటం, శ్వాస వ్యాయామాలు చేయడం ద్వారా,
ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਹ ਪਤੀਆਨੋ ਠਾਕੁਰ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਜੈਨ ॥੨॥
యోగులు, జైనులు మార్గాన్ని అనుసరించడం ద్వారా; ఈ మార్గాలలో దేనిద్వారానైనా దేవుడు సంతోషించడు. || 2||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਓ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪੈਨ ॥
అద్భుతమైన నామాం మరియు దేవుని ప్రశంసలు అమూల్యమైనవి; దేవుడు తన కృపతో ఆశీర్వది౦చే వారిని ఆయన మాత్రమే పొ౦దుతు౦టాడు.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟੇ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਜਨ ਰੈਨ ॥੩॥੧੩॥
సాధువుల సాంగత్యంలో ప్రేమతో పాల్గొనడం ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహించిన ఓ నానక్, అతని జీవితం ప్రశాంతంగా గడిచిపోతుంది. || 3|| 13||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟਕਾਵੈ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾਵੈ ॥
నేను లోకబంధాల నుండి నన్ను విముక్తి చేసి, నన్ను దేవునితో ఐక్యం చేసి, నాకు దేవుని నామాన్ని పఠించే వ్యక్తి కోసం చూస్తున్నాను,
ਅਸਥਿਰੁ ਕਰੇ ਨਿਹਚਲੁ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਵੈ ॥੧॥
మరియు ఈ మనస్సును స్థిరీకరించండి, తద్వారా అది ఇకపై చుట్టూ తిరగకుండా ఉందా? || 1||
ਹੈ ਕੋਊ ਐਸੋ ਹਮਰਾ ਮੀਤੁ ॥
నాకు అలాంటి స్నేహితుడు ఎవరైనా ఉన్నారా?
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜੀਉ ਹੀਉ ਦੇਉ ਅਰਪਉ ਅਪਨੋ ਚੀਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను నా ప్రపంచ ఆస్తులు, నా ఆత్మ మరియు నా హృదయాన్ని అతనికి ఇస్తాను మరియు నేను నా మనస్సును అతనికి అప్పగిస్తాను. || 1|| విరామం||
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਗੈ ॥
నేను ఇతరుల సంపద, ఇతరుల మహిళలు మరియు ఇతరులపై అపవాదుతో ఎన్నడూ ప్రేమలో పడకపోవచ్చు.
ਸੰਤਹ ਸੰਗੁ ਸੰਤ ਸੰਭਾਖਨੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੨॥
నేను భక్తిపరులతో సహవసి౦చాలని కోరుకు౦టున్నాను, నేను సాధువులతో స౦భాషి౦చవచ్చు, దేవుని పాటలను పాడడ౦లో నా మనస్సు అప్రమత్త౦గా ఉ౦డవచ్చు. || 2||
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬ ਸੂਖ ਦਇਆਲਾ ॥
ఓ' సద్గుణాల నిధి మరియు దయగల దేవుడా, ఓ' అన్ని వక్రత మరియు అన్ని సౌకర్యాలు మరియు ఆధ్యాత్మిక శాంతి యొక్క ప్రదాత.
ਮਾਗੈ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਨਾਨਕੁ ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੩॥੧੪॥
ఓ' ప్రపంచంలోని సుస్థిరుడా, పిల్లలు తమ తల్లి నుండి ఆహారం అడిగినట్లే, నానక్ మీ పేరు యొక్క స్వచ్ఛంద సంస్థను అడుగుతాడు. || 3|| 14||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੀਨੇ ਸੰਤ ਉਬਾਰਿ ॥
దేవుడు ఎల్లప్పుడూ తన సాధువులను కాపాడుతున్నాడు.
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਕੀ ਚਿਤਵੈ ਬੁਰਿਆਈ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਫਿਰਿ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
తన భక్తుని గురించి చెడుగా భావించే వ్యక్తిని దేవుడు ఆధ్యాత్మికంగా నాశనం చేస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਜਨ ਕਾ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਹੋਆ ਨਿੰਦਕ ਭਾਗੇ ਹਾਰਿ ॥
దేవుడు స్వయంగా తన భక్తుని మద్దతుదారుడు అవుతాడు; ఓటమిని అనుభవి౦చి, అపవాదులు పారిపోతాయి.
ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ ਊਹਾਂ ਹੀ ਮੂਏ ਬਾਹੁੜਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨ ਮੰਝਾਰਿ ॥੧॥
అపనిందల చుట్టూ తిరుగుతూ, వారు ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణిస్తూ, పుట్టిన తరువాత జన్మిస్తూనే ఉంటారు. || 1||
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਅਪਾਰਿ ॥
ఓ నానక్, దుఃఖాలను నాశనం చేసే దేవుని ఆశ్రయాన్ని కోరుకునేవాడు; ఆయన ఎల్లప్పుడూ అనంతమైన దేవుని పాటలని పాడాడు.
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੁਖੁ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥੧੫॥
కానీ అతని అపవాదులు ఈ ప్రపంచంలో మరియు అంతకు మించిన ప్రపంచంలో అవమానించబడతాయి. || 2|| 15||
ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਅਬ ਹਰਿ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
ఈ జన్మలో, దేవతల నుండి రక్షకుడైన దేవుణ్ణి స్మరించడం ప్రారంభించిన వారు,
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుడు ఆ పాపులను నిష్కల్మషమైన జీవ౦తో ఆశీర్వది౦చి, వారి బాధలన్నిటినీ నాశన౦ చేశాడు. || 1|| విరామం||
ਗੋਸਟਿ ਭਈ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਮਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਾਰਿਆ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరి, భక్తిపరులతో స౦భాషి౦చిన వారి కామాన్ని, కోపాన్ని, దురాశను దేవుడు నిర్మూల౦ చేశాడు.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਨ ਸੰਗੀ ਸਗਲੇ ਤਾਰਿਆ ॥੧॥
ఎల్లప్పుడూ అన్నిచోట్లా ఉండే దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోవడం ద్వారా, వారు తమ సహచరులకు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదడానికి సహాయపడ్డారు. || 1||