Page 667
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰੀ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు మానవ అవగాహనకు అతీతులు, అపరిమితమైనవారు మరియు అనంతమైన జీవుడు.
ਜਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥
ఓ' ప్రపంచ జీవమా, మీ భక్తులపై దయను చూపండి మరియు భక్త నానక్ గౌరవాన్ని కూడా కాపాడండి. || 4|| 1||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, నాల్గవ గురువు:
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੀ ॥
దేవుని నామమును ధ్యాని౦చే దేవుని స౦తోష్క భక్తులు, వారి దుఃఖ౦, స౦దేహ౦, భయ౦ పారిపోతాయి.
ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥੧॥
భగవంతుడు స్వయంగా తన భక్తి ఆరాధనను నిర్వర్తించడానికి వారిని ప్రేరేపిస్తాడు మరియు గురువు బోధనలు వారి మనస్సులకు జ్ఞానోదయం కలిగించాయి. || 1||
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
దేవుని నామము యొక్క ప్రేమతో ని౦డివు౦డిన వాడు మాయ (లోకస౦పదలు, శక్తి) ను౦డి దూరమవుతాడు.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆయన దేవుని పాటలను వి౦టున్నప్పుడు అది ఆయన మనస్సును ఆకర్షిస్తు౦ది, గురుబోధల ద్వారా ఆయన మనస్సు దేవునికి అనుగుణ౦గా ఉ౦టు౦ది. || 1|| విరామం||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਾਂਗੀ ॥
ఓ' గురు దేవుడా, మీరు సాధువుల హోదా మరియు గౌరవం; మీరు గురువు మరియు మేము మీ అనుచరులు.
ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਤੈਸੇ ਬੁਲਗ ਬੁਲਾਗੀ ॥੨॥
ఓ దేవుడా, మనం మాట్లాడే పదాలు మీరు మమ్మల్ని ఆశీర్వదిస్తాడు. || 2||
ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਗੀ ॥
ఓ' దేవుడా, మనం ఏమిటి? మనం చిన్న పురుగులు మరియు చిన్న కీటకాల్లా ఉన్నాం; మీరు గొప్ప సర్వోన్నత వ్యక్తి.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਅਭਾਗੀ ॥੩॥
ఓ దేవుడా, మేము మీ స్థితిని వర్ణించలేము లేదా పరిమితం చేయలేము, కాబట్టి దురదృష్టవంతులమైన మేము మిమ్మల్ని ఎలా గ్రహించగలం?|| 3||
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀ ॥
ఓ' గురు దేవుడా, మీ భక్తి ఆరాధనలో నిమగ్నం కావడానికి మీ కనికరాన్ని కురిపించండి
ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਥਾਗੀ ॥੪॥੨॥
నానక్ ఇలా అన్నాడు, ఓ దేవుడా, నన్ను మీ భక్తుల వినయసేవకుడిగా చేయండి, తద్వారా మేము మీ ప్రశంసలు మరియు సుగుణాలను చర్చిస్తూ ఉంటాము.|| 4|| 2||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, నాల్గవ గురువు:
ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਸਤਗੁਰੁ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਜੋ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਨੀ ॥
సత్య గురువు దేవుని యొక్క సాధువు మరియు నీతిమంతుడు, అతను దేవుని దివ్య వాక్యాన్ని ఉచ్చరిస్తాడు.
ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁਣੈ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੧॥
ఎవరైతే దైవిక పదాన్ని పఠి౦చి వి౦టుంటారో వారు దుర్గుణాల ను౦డి విముక్తి పొందుతారు, నేను ఎల్లప్పుడూ ఆ వ్యక్తికి సమర్పి౦చబడ్డాను.|| 1||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਨਹੁ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥
దేవుని పరిశుద్ధులారా, దేవుని స్తుతిని జాగ్రత్తగా వినుడి.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీరు ఒక క్షణ౦ కూడా దేవుని స్తుతిని వి౦టే, మీ అన్ని తప్పులు, దుష్కార్యాలు తుడిచివేయబడతాయి. || 1|| పాజ్||
ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਸਾਧੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਨੀ ॥
అటువంటి నిజమైన సాధువు గురువును కలిసిన వారు నీతిమంతులు మరియు గౌరవనీయ వ్యక్తులు అయ్యారు.
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮੰਗਹ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਹਰਿ ਲੋਚ ਲੁਚਾਨੀ ॥੨॥
ఓ' గురు దేవుడా, వారి వినయపూర్వకమైన సేవ కోసం నేను వేడతాను; అవును, ఓ దేవుడా, వారి వినయపూర్వక సేవ పట్ల నాకు గొప్ప కోరిక ఉంది.|| 2||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਿਨ ਜਪਿਓ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥
ఓ' గురు దేవుడా, మీరు అన్ని రకాల ఫలాలను ఇచ్చే చెట్టులా ఉన్నారు, మీ పేరును ధ్యానించేవారు సతిశలు.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਭ ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਭੁਖਾਨੀ ॥੩॥
దేవుని నామములోని అద్భుతమైన మకరందాన్ని త్రాగి వారు స౦తోషి౦చబడతారు, లోకస౦పదల కోస౦, అధికార౦ కోస౦ వారు చేసే కోరిక అ౦తటినీ నిర్గమ౦గా ఉ౦చుకు౦టు౦ది.|| 3||
ਜਿਨ ਕੇ ਵਡੇ ਭਾਗ ਵਡ ਊਚੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਪਾਨੀ ॥
చాలా అదృష్టవంతులు దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చేవారు.
ਤਿਨ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨੀ ॥੪॥੩॥
ఓ' గురు-దేవుడా, వారి సహవాసంతో నన్ను ఏకం చేసి, నన్ను వారి వినయపూర్వక సేవకుడిగా చేయండి అని నానక్ చెప్పారు. || 4|| 3||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, నాల్గవ గురువు:
ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਅੰਧ ਬਿਖੈ ਬਿਖੁ ਰਾਤੇ ਕਿਉ ਚਾਲਹ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥
అజ్ఞానులమైన మనం మాయ (లోక సంపద మరియు శక్తి) చేత ఆకర్షించబడతాము; గురువు చూపిన మార్గంలో మనం ఎలా నడవగలం?
ਸਤਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਮ ਲਾਵੈ ਆਪਨ ਪਾਲੀ ॥੧॥
ఆనందాన్ని ఇచ్చే సత్య గురువు దయ చూపి, ఆయన బోధలకు మనల్ని జతచేయవచ్చు. || 1||
ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਚਲਹੁ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥
ఓ' మా గురు-అనుసరులైన మిత్రులారా, గురువు చూపిన మార్గంలో నడవండి.
ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు ఏది చెప్పినా, దానిని మంచిగా అంగీకరించండి, ఎందుకంటే దేవుని స్తుతి యొక్క గురువు యొక్క పదం ప్రత్యేకమైనది మరియు అద్భుతమైనది. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਬੇਗਿ ਬੇਗਾਲੀ ॥
ఓ' దేవుని సాధువులారా, నా సోదరులారా, వీలైనంత త్వరగా గురు బోధలను వినండి మరియు అనుసరించండి.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਖਰਚੁ ਹਰਿ ਬਾਧਹੁ ਮਤ ਜਾਣਹੁ ਆਜੁ ਕਿ ਕਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ॥੨॥
గురుబోధలను పాటించండి, జీవిత ప్రయాణానికి జీవనాధారంగా దేవుని నామాన్ని సన్నద్ధం చేసుకోండి మరియు ఈ ప్రయత్నంలో వాయిదా వేయడం గురించి ఆలోచించవద్దు. || 2||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਜਪਣਾ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਚਲੈ ਹਰਿ ਨਾਲੀ ॥
ఓ' దేవుని పరిశుద్ధులారా, దేవుని నామమును ధ్యాని౦చ౦డి, అలా చేయడ౦ ద్వారా ఆయన సాధువు తన ఆజ్ఞ ప్రకార౦ జీవి౦చడ౦ ప్రాకుతు౦టాడు.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਸੇ ਹਰਿ ਹੋਏ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕੇਲ ਕੇਲਾਲੀ ॥੩॥
దేవుణ్ణి ధ్యాని౦చేవారు దేవునిలా మారతారు, వారు ఉల్లాస౦గా, అద్భుత౦గా ఉ౦డే దేవుణ్ణి గ్రహి౦చవచ్చు. || 3||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਜਪਿ ਲੋਚ ਲੋੁਚਾਨੀ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਲੀ ॥
ఓ దేవుడా, దయను చూపండి, నేను మీ పేరును ధ్యానించాలనుకుంటున్నాను మరియు ఆరాటపడుతున్నాను.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਰਾਲੀ ॥੪॥੪॥
నానక్ అన్నారు, ఓ’ దేవుడా, నేను వినయ౦గా పరిశుద్ధమైన భక్తులకు సేవ చేయడ౦ కొనసాగి౦చే౦దుకు పరిశుద్ధ స౦ఘ౦తో నన్ను ఐక్య౦ చేయ౦డి. || 4|| 4||