Page 650
ਨਾਨਕ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
ఓ నానక్, ఎందుకంటే గురువు అనుచరులు ఎల్లప్పుడూ నామంతో అనుసంధానంగా ఉంటారు, కాబట్టి వారు ఏమి చేసినా దేవుని సమక్షంలో ఆమోదయోగ్యం. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ ਕੰਉ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖਾ ॥
గురుబోధలను పాటించే శిష్యులకు నేను అంకితమిస్తున్నాను.
ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਦਰਸਨੁ ਪਿਖਾ ॥
దేవుణ్ణి ఆరాధనతో స్మరించుకునే వారి ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని నేను చూడాలనుకుంటున్నాను.
ਸੁਣਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਲਿਖਾ ॥
వారి ను౦డి దేవుని పాటలను వినడ౦ ద్వారా నేను దేవుని పాటలను ఉచ్చరి౦చి, దేవుని మహిమను నా మనస్సులో ఉ౦చుకోవచ్చు.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀ ਰੰਗ ਸਿਉ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕ੍ਰਿਖਾ ॥
దేవుని స్తుతిని ప్రేమతో, భక్తితో పాడడ౦ ద్వారా నా అన్ని స౦గతులను పెకలించవచ్చు.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸੋ ਸਰੀਰੁ ਥਾਨੁ ਹੈ ਜਿਥੈ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਧਰੇ ਵਿਖਾ ॥੧੯॥
నా గురు బోధలకు, ప్రేమకు కట్టుబడి ఉన్న శరీరం చాలా ఆశీర్వదించబడింది. || 19||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
గురువు బోధనలు లేకుండా, దైవజ్ఞానం అభివృద్ధి చెందదు, లేదా మనస్సులో శాంతి ఉండదు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਮਨਮੁਖੀ ਜਾਸਨਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥
నామ సంపద లేని ఓ నానక్, తమ జీవితాలను వృధా చేసిన తరువాత స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తులు ఈ పదం నుండి నిష్క్రమిస్తారు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ మెహ్ల్:
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਨਾਵੈ ਨੋ ਸਭਿ ਖੋਜਦੇ ਥਕਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
సన్యాసి, నిష్ణాతులందరూ నామాన్ని వెదకుతారు, వారు దేవునికి అనుగుణంగా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తున్నారు,
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥
సత్య గురువు లేకుండా నామాన్ని ఎవరూ అందుకోలేదు; అవును, నామం తన బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా గురువు ద్వారా మాత్రమే స్వీకరించబడుతుంది.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ਸਭੁ ਬਾਦਿ ਹੈ ਧਿਗੁ ਸਿਧੀ ਧਿਗੁ ਕਰਮਾਤਿ ॥
రుచికరమైన ఆహారం మరియు ఖరీదైన దుస్తులన్నీ నామాన్ని గుర్తుంచుకోకుండా పనికిరానివి; నామం లేకుండా, శాపగ్రస్తులు అతీంద్రియ మరియు అద్భుత శక్తులు.
ਸਾ ਸਿਧਿ ਸਾ ਕਰਮਾਤਿ ਹੈ ਅਚਿੰਤੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥
నిర్లక్ష్య౦లేని దేవుడు నామం అనే బహుమానాన్ని ఎవరికైనా అనుగ్రహి౦చినప్పుడు అది నిజ౦గా అతీంద్రియ శక్తి, అద్భుత౦.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਏਹਾ ਸਿਧਿ ਏਹਾ ਕਰਮਾਤਿ ॥੨॥
ఓ నానక్, ఇది మాత్రమే ఆశ్చర్యకరమైన పని మరియు మనస్సులో దేవుని ఉనికిని గురువు బోధనల ద్వారా గ్రహించినప్పుడు అద్భుతం. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਹਮ ਢਾਢੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਖਸਮ ਕੇ ਨਿਤ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਗੁਣ ਛੰਤਾ ॥
మేము గురు-దేవుడి యొక్క మిన్స్ట్రల్ మరియు మేము ఎల్లప్పుడూ అతని ప్రశంసల మంత్రాలను పాడతాము.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਣਹ ਤਿਸੁ ਕਵਲਾ ਕੰਤਾ ॥
అవును, మన౦ దేవుని పాటలను పాడతాము, ధన దేవతకు యజమానియైన దేవుని పాటలను వి౦టు౦టాము.
ਹਰਿ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਭਿਖਾਰੀਆ ਮੰਗਤ ਜਨ ਜੰਤਾ ॥
దేవుడు మాత్రమే ప్రయోజకుడు మరియు ప్రపంచం మొత్తం బిచ్చగాడిది; అవును, అన్ని జీవులు మరియు జీవులు బిచ్చగాళ్ళు.
ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਹੋਇ ਵਿਚਿ ਪਾਥਰ ਕ੍ਰਿਮ ਜੰਤਾ ॥
ఓ దేవుడా, దయతో, మీరు రాళ్ళలో కీటకాలు మరియు పురుగులకు కూడా జీవనోపాధిని ఇస్తారు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਨਵੰਤਾ ॥੨੦॥
ఓ నానక్, గురు బోధల ద్వారా దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకునే వారు నిజంగా ఆధ్యాత్మిక సంపన్నులు. || 20||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਪੜਣਾ ਗੁੜਣਾ ਸੰਸਾਰ ਕੀ ਕਾਰ ਹੈ ਅੰਦਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਕਾਰੁ ॥
మనస్సులో నిర్బ౦ధులు, దుర్గుణాల అగ్నితో లేఖనాలను చదవడ౦, ప్రతిబి౦బి౦చడ౦ కేవల౦ లోకస౦బ౦ధులు మాత్రమే.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭਿ ਪੜਿ ਥਕੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਰੁ ॥
ప్రజలు అహంకారంలో లేఖనాలను చదవడంలో అలసిపోయారు మరియు ద్వంద్వప్రేమ ద్వారా నాశనం చేయబడ్డారు.
ਸੋ ਪੜਿਆ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే నిజంగా నేర్చుకున్నాడు, సగాసియస్, మరియు గురువు మాటను ప్రతిబింబించే జ్ఞాని.
ਅੰਦਰੁ ਖੋਜੈ ਤਤੁ ਲਹੈ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
తన అంతఃగతాన్ని ప్రతిబింబిస్తూ, వాస్తవికతను అర్థం చేసుకుని, లోకవాంఛలు, దుర్గుణాల కోసం ఆరాటపడటం నుంచి స్వేచ్ఛకు ఒక మార్గాన్ని కనుగొన్నవాడు;
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
ఆయన దైవిక వాక్యాన్ని సమస్థితిలో ప్రతిబింబిస్తాడు మరియు సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਧੰਨੁ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੧॥
ఓ నానక్, నామం యొక్క నిజమైన వ్యాపారి ఆశీర్వదించబడింది, అతను గురువు ద్వారా నామాన్ని తన మద్దతుగా పొందుతాడు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਵਿਣੁ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਕੋਇ ਨ ਸਿਝਈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ఎవరైనా తన దృష్టిని కేంద్రీకరించి, మనస్సును జయించకుండా, జీవిత ఉద్దేశ్యాన్ని నెరవేర్చడంలో ఎవరూ విజయం సాధించరని తెలుసుకోనివ్వండి.
ਭੇਖਧਾਰੀ ਤੀਰਥੀ ਭਵਿ ਥਕੇ ਨਾ ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਜਾਇ ॥
పవిత్ర గర్భాలలో ఉన్న సన్యాసి లు పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలకు తీర్థయాత్రలు చేయడంలో అలసిపోతారు; మనస్సును ఈ విధంగా జయించలేము.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
గురువు బోధనల ద్వారా మాత్రమే మనస్సు మాయ నుండి విడిపోతుంది, అది జీవించి ఉన్నప్పుడే మరణించింది మరియు శాశ్వత దేవునికి అనుగుణంగా ఉంటుంది.
ਨਾਨਕ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਮਲੁ ਇਉ ਉਤਰੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੨॥
ఓ నానక్, మనస్సు నుండి దుర్గుణాల మురికి ఈ విధంగా తొలగించబడుతుంది; గురువు మాట అహాన్ని దూరం చేస్తుంది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹੁ ਇਕ ਕਿਨਕਾ ॥
ఓ' దేవుని సాధువులారా, నా సోదరులారా, దయచేసి నన్ను కలవండి మరియు దేవుని పేరు యొక్క కొంచెం నాలో అమర్చండి.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੀਗਾਰੁ ਬਨਾਵਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਕਾਪੜੁ ਪਹਿਰਹੁ ਖਿਮ ਕਾ ॥
ఓ' ప్రియమైన దేవుని భక్తులారా, దేవుని పేరుతో మిమ్మల్ని మీరు అలంకరించుకోండి మరియు క్షమాపణ దుస్తులు ధరించండి.
ਐਸਾ ਸੀਗਾਰੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਲਾਗੈ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਿਮ ਕਾ ॥
ఈ రకమైన అలంకరణ నా దేవుణ్ణి సంతోషిస్తుంది మరియు అతను ప్రేమతో అలంకరించబడిన భక్తుణ్ణి ప్రేమిస్తాడు.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਲਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਇਕ ਪਲਕਾ ॥
పగలు మరియు రాత్రి, దేవుని నామాన్ని ఉచ్చరించండి, ఇది అన్ని దేవతలను క్షణంలో నాశనం చేస్తుంది.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਉਪਰਿ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਿਣਕਾ ॥੨੧॥
దేవుడు కనికరము గల ఆ గురు అనుచరుడు, ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించడం ద్వారా జీవిత ఆటను గెలుచుకుంటాడు. || 21||