Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 649

Page 649

ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਸੰਤਾ ਨਾਲਿ ਵੈਰੁ ਕਮਾਵਦੇ ਦੁਸਟਾ ਨਾਲਿ ਮੋਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥ అపనిందలు చేసేవారు సాధువులతో శత్రుత్వాన్ని కలిగి ఉంటారు మరియు దుష్టుల పట్ల ప్రేమ మరియు ఆప్యాయతను కలిగి ఉంటారు.
ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ వారు ఇక్కడ లేదా ఇకపై శాంతిని కనుగొనరు మరియు మరణిస్తూనే ఉంటారు మరియు మళ్లీ మళ్లీ జన్మనిస్తూనే ఉంటారు.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਦੇ ਨ ਬੁਝਈ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ వారి కోరిక యొక్క అగ్ని ఎన్నడూ తీర్చబడదు మరియు వారు ద్వంద్వత్వంతో నాశనం చేయబడతారు.
ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਤਿਨਾ ਨਿੰਦਕਾ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ ఈ అపవాదులు దేవుని సమక్షంలో అవమానించబడతారు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥੨॥ నామ సంపద లేని ఓ నానక్, వారు ఇక్కడ లేదా తరువాత ఆశ్రయం పొందరు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ దేవుని నామాన్ని ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకు౦టున్నవారు దానిలోను౦డి స౦తోచివు౦టారు.
ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਾ ਇਕਸ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ మనస్సు యొక్క పూర్తి ఏకాగ్రతతో దేవుణ్ణి స్మరించుకునే వారు, వారు ఒక దేవుడు తప్ప మరెవరిపైనా ఆధారపడరు.
ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਹਰਿ ਸੇਵਦੇ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਹੀ ॥ అలా ము౦దుగా నియమి౦చబడిన వారు మాత్రమే దేవుణ్ణి ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకు౦టారు
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਵਦੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੁਣੀ ਸਮਝਾਹੀ ॥ వారు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడుతూ; ఆయన సద్గుణాలను గురి౦చి ఆలోచి౦చడ౦ ద్వారా, వారు సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుని గురి౦చి ఇతరులకు బోధిస్తారు.
ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਗੁਰਮੁਖਾ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੀ ॥੧੭॥ గురువు యొక్క అనుచరుల గొప్పదనం గొప్పది, పరిపూర్ణ గురు బోధల ద్వారా, వారు దేవుని నామంలో విలీనం చేయబడతారు. || 17||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗਾਖੜੀ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ సత్య గురువు బోధనలను పాటించడం ద్వారా సేవ చేయడం చాలా కష్టం; ఒకరి మనస్సును గురువుకు అప్పగించి, ఒకరి అహాన్ని చెరిపివేయాలి.
ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਤਾ ਸੇਵਾ ਪਵੈ ਸਭ ਥਾਇ ॥ గురువాక్యం ద్వారా తమ లోకవాంఛలను, అహాన్ని జయించిన వారు, వారి సేవ ఫలప్రదంగా మారుతుంది మరియు వారు ఆధ్యాత్మిక మరణాన్ని ఎదుర్కోరు.
ਪਾਰਸ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ నామంతో అనుసంధానంగా ఉన్న వ్యక్తి ఒక తత్వవేత్త రాయిని తాకడం ద్వారా తత్వవేత్త రాయిగా మారినట్లు, దైవిక సుగుణాలను పొందుతాడు.
ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥ ముందుగా నియమితుడైన వాడు సత్య గురువును కలుస్తాడు మరియు తరువాత అతని బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, అతను దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਗਣਤੈ ਸੇਵਕੁ ਨਾ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਪਵੈ ਥਾਇ ॥੧॥ ఓ నానక్, ఒక భక్తుడు తన యోగ్యతలను మరియు ఇతర క్రియలను లెక్కించడం ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహించలేడు; దేవుడు కృపగలవాడు ఆయన సన్నిధిని ఆమోది౦చబడెను. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ మెహ్ల్:
ਮਹਲੁ ਕੁਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮੂਰਖ ਅਪਣੈ ਸੁਆਇ ॥ తమ స్వార్థపూరిత ఉద్దేశ౦ కారణ౦గా, మూర్ఖులు తమ ఆధ్యాత్మిక అవసరాలను తీర్చుకోవడానికి వెళ్ళడానికి సరైన, తప్పు ప్రదేశానికి మధ్య ఉన్న తేడా తెలియదు.
ਸਬਦੁ ਚੀਨਹਿ ਤਾ ਮਹਲੁ ਲਹਹਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥ వారు గురువాక్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తే, వారు తమ హృదయాలలో దేవుణ్ణి గ్రహించగలరు మరియు తరువాత వారి ఆత్మ దేవుని అత్యున్నత వెలుగులో విలీనం కావచ్చు.
ਸਦਾ ਸਚੇ ਕਾ ਭਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਸਭਾ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ నిత్యదేవుని పట్ల భక్తిపూర్వకమైన భయ౦ ఎల్లప్పుడూ వారి మనస్సులో ఉ౦టే, అప్పుడు వారు అ౦తటినీ అర్థ౦ చేసుకు౦టారు,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣੈ ਘਰਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ ఎల్లప్పుడూ తన దివ్యరూపంలోనే ఉండిన ఆ సత్య గురువు, వారిని తన స్వంతంగా ఏకం చేస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਪੂਰੀ ਪਈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥ ఓ నానక్, ఆ వ్యక్తి యొక్క అన్ని పనులు విజయవంతంగా పరిష్కరించబడినప్పుడు, దేవుడు తన స్వంత సంకల్పం ద్వారా కృపను అందించే వ్యక్తి. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਭਗਤ ਜਨਾ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤਿਆ ॥ దేవుని నామాన్ని నోటితో ఉచ్చరించే భక్తులు చాలా అదృష్టవంతులు.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੋ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਤਿਆ ॥ దేవుని స్తుతిని చెవులతో వినే సాధువులు నిజ౦గా అదృష్టవంతులు.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਸਾਧ ਜਨਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ਗੁਣੀ ਜਨ ਬਣਤਿਆ ॥ దేవుని స్తుతి ని౦డి పాడడ౦ ద్వారా సద్గుణవ౦తులైన ఆ సాధువులు ఎ౦తో అదృష్టవంతులు.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਜੋ ਗੁਰਸਿਖ ਲੈ ਮਨੁ ਜਿਣਤਿਆ ॥ గురువు యొక్క అనుచరులు అసాధారణమైన అదృష్టవంతులు, వారు అతని బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా వారి మనస్సులను జయిస్తున్నారు.
ਸਭ ਦੂ ਵਡੇ ਭਾਗ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸਿਖ ਪੜਤਿਆ ॥੧੮॥ అన్నింటికంటే గొప్పది గురువు యొక్క శిష్యుల అదృష్టం, వారు తమ అహాన్ని తుడిచివేసి, పూర్తిగా గురువుకు లొంగిపోతారు. || 18||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੈ ਤਿਸ ਦਾ ਬ੍ਰਹਮਤੁ ਰਹੈ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ సమాజంలో ఒక బ్రాహ్మణుడి ఉన్నత స్థితి చెక్కుచెదరకుండా ఉంది, అతను గురువు మాటపై తన దృష్టిని కేంద్రీకరించడం ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਨਵ ਨਿਧੀ ਅਠਾਰਹ ਸਿਧੀ ਪਿਛੈ ਲਗੀਆ ਫਿਰਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਵਸਾਇ ॥ ఎల్లప్పుడూ భగవంతుడిని తన హృదయంలో ప్రతిష్ఠించిన వాడు, ప్రపంచంలోని తొమ్మిది సంపదలను మరియు సిద్ధుల అద్భుత శక్తులను పట్టించుకోడు.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਐ ਬੁਝਹੁ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ ఈ సత్యాన్ని గురించి ఆలోచించండి మరియు సత్య గురు బోధనలను పాటించకుండా నామం అందుకోలేదని అర్థం చేసుకోండి.
ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥੧॥ ఓ నానక్, పరిపూర్ణమైన మంచి గమ్యం ద్వారా, సత్య గురువును కలుస్తాడు మరియు అతని బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, అతను ఎప్పటికీ ఆధ్యాత్మిక శాంతిని అనుభవిస్తాడు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਕਿਆ ਗਭਰੂ ਕਿਆ ਬਿਰਧਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥ ఒక వ్యక్తి చిన్నవారైనా, పెద్దవారైనా, ఆత్మచిత్తం గల వ్యక్తిలో నుండి ప్రపంచ వాంఛ యొక్క ఆకలి మరియు అగ్ని పోదు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੇ ਰਤਿਆ ਸੀਤਲੁ ਹੋਏ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ గురువు గారి అనుచరులు గురు వాక్యాన్ని బట్టి నిండి ఉంటారు; అహాన్ని కోల్పోయిన తరువాత, వారు ప్రశాంతంగా ఉంటారు మరియు ఖగోళ శాంతిని ఆస్వాదిస్తారు.
ਅੰਦਰੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖਿਆ ਫਿਰਿ ਭੁਖ ਨ ਲਗੈ ਆਇ ॥ వారి మనస్సు సంతృప్తిగా మరియు సంతోషంగా ఉంటుంది మరియు ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి కోసం కోరిక వారిని మళ్ళీ బాధించదు.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/