Page 648
ਇਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਸਭੁ ਰਾਜੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਲੇਇ ॥
ఈ విధంగా గురువు అనుచరుడు తన అహాన్ని పూర్తిగా ప్రసరించేసినప్పుడు, అప్పుడు అతను మొత్తం విశ్వసార్వభౌమత్వాన్ని పొందినట్లు భావిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
ఓ నానక్, దేవుడు స్వయంగా తన కృపను ప్రదర్శించినప్పుడు మాత్రమే గురువు బోధనల ద్వారా అటువంటి అవగాహనను పొందుతాము. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥
గురు బోధల ద్వారా నామాన్ని ప్రేమగా ధ్యానించేవారు రాక ఆమోదించబడింది.
ਨਾਨਕ ਕੁਲ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਣੁ ॥੨॥
ఓ నానక్, వారు తమ వంశాన్ని కాపాడి, దేవుని సమక్షంలో గౌరవాన్ని పొందుతారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀਆ ਸਿਖ ਗੁਰੂ ਮੇਲਾਈਆ ॥
గురువు తన బోధనలను అనుసరించే స్నేహపూర్వక శిష్యులను ఒకచోట చేర్చాడు.
ਇਕਿ ਸੇਵਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ਇਕਿ ਗੁਰਿ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ॥
కొందరు గురువుతోనే ఉండి ఆయనకు సేవ చేస్తారు మరియు కొందరు ఇతర పనులకు కేటాయించబడతారు.
ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਤਿਨਾ ਭਾਉ ਗੁਰੂ ਦੇਵਾਈਆ ॥
తమ ప్రియమైన గురువును తమ చేతన మనస్సుల్లో ఆదరించే వారు, గురువు వారిని తన ప్రేమతో ఆశీర్వదిస్తారు.
ਗੁਰ ਸਿਖਾ ਇਕੋ ਪਿਆਰੁ ਗੁਰ ਮਿਤਾ ਪੁਤਾ ਭਾਈਆ ॥
గురువుకు తన శిష్యులు, స్నేహితులు, పిల్లలు మరియు తోబుట్టువుల పట్ల అదే ప్రేమ ఉంది.
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਹੁ ਸਭਿ ਗੁਰੁ ਆਖਿ ਗੁਰੂ ਜੀਵਾਈਆ ॥੧੪॥
సత్య గురువును మీరందరూ ప్రేమగా మళ్ళీ మళ్ళీ గుర్తుంచుకుంటారు, ఎందుకంటే మనం సత్య గురువును గుర్తుచేసుకున్నప్పుడు, అతను మన ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని పునరుజ్జీవింపజేస్తాము. || 14||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਅਵਰੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
ఓ నానక్, ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని, అవివేకులు నామాన్ని గుర్తుచేసుకోరు మరియు ఇతర పనికిరాని పనులు చేస్తూనే ఉంటారు,
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਹਿ ॥੧॥
వారు మరణరాక్షసుని చేత బంధించబడి శిక్షించబడతారు; చివరికి, వారు దుర్గుణాల మురికిలో మునిగిపోతారు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥
ఓ' నానక్, తమ సత్య గురువును సేవచేసి అనుసరించే వారు సత్యం మరియు ఆమోదితులు.
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇ ਰਹੇ ਚੂਕਾ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥
వారు దేవుని నామమున లీనమై యు౦టారు, వారి జనన మరణ చక్ర౦ అ౦తమై౦ది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ਸੰਚੀਐ ਅੰਤੇ ਦੁਖਦਾਈ ॥
మనం లోక సంపదను సమకూర్చుతాము, కాని చివరికి అది దుఃఖాన్ని తెస్తుంది.
ਘਰ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਸਵਾਰੀਅਹਿ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥
అలంకరించబడిన ఇళ్ళు, భవనాలు మరియు రాజభవనాలు ఎవరితోనూ వెళ్ళవు.
ਹਰ ਰੰਗੀ ਤੁਰੇ ਨਿਤ ਪਾਲੀਅਹਿ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈ ॥
మేము వివిధ జాతుల గుర్రాలను పెంచుతాము, కానీ ఇవి చివరికి ప్రయోజనం లేదు.
ਜਨ ਲਾਵਹੁ ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥
ఓ' మానవులారా, చివరికి మీ సహచరుడుగా ఉండే దేవుని పేరుకు మీ మనస్సును అనుగుణ౦గా ఉ౦చ౦డి.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੫॥
ఓ నానక్, గురువు బోధనలను అనుసరించి, నామాన్ని ప్రేమపూర్వక భక్తితో గుర్తుంచుకునే వాడు ఖగోళ శాంతిని పొందుతాడు. || 15||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ మెహ్ల్:
ਬਿਨੁ ਕਰਮੈ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
దేవుని నామము ఆయన కృప లేకు౦డా నేమి గ్రహి౦చబడదు, అది ఆయన దయ ద్వారా మాత్రమే పొ౦దుతు౦ది.
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
ఓ నానక్, దేవుడు తన కృపను ఎవరిపైనైనా వేస్తే, అప్పుడు అతను ఆ వ్యక్తిని గురువు బోధనలకు అనుగుణంగా తనతో ఏకం చేస్తాడు. || 1||
ਮਃ ੧ ॥
మొదటి గురువు:
ਇਕ ਦਝਹਿ ਇਕ ਦਬੀਅਹਿ ਇਕਨਾ ਕੁਤੇ ਖਾਹਿ ॥
కొంతమంది చనిపోయిన వారిని దహనం చేశారు, కొందరు భూమిలో పాతిపెడతారు, కొన్ని మృత దేహాలను కుక్కలు వంటి జంతువులు తింటాయి.
ਇਕਿ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਉਸਟੀਅਹਿ ਇਕਿ ਭੀ ਫਿਰਿ ਹਸਣਿ ਪਾਹਿ ॥
కొన్ని మృత దేహాలను నీటిలో పడవేయగా, మరికొన్నింటిని రాబందులు తినడానికి పొడి బావిలో (ఆవరించి ఉన్న ప్రదేశంలో) ఉంచుతారు.
ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕਿਥੈ ਜਾਇ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
ఓ నానక్, పారవేసే మార్గంతో సంబంధం లేకుండా, ఆత్మలు చివరికి ఎక్కడికి వెళ్తాయో మరియు అవి విలీనం అయ్యే దానిలోకి వెళ్తాయో తెలియదు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਤਿਨ ਕਾ ਖਾਧਾ ਪੈਧਾ ਮਾਇਆ ਸਭੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜੋ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥
దేవుని నామమును ప్రేమి౦చినవారి ఆహారము, బట్టలు, లోకస౦పదల౦తటినీ పవిత్ర౦గా ఉ౦టాయి.
ਤਿਨ ਕੇ ਘਰ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਸਰਾਈ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਅਭਿਆਗਤ ਜਾਇ ਵਰਸਾਤੇ ॥
వారి ఇళ్ళు, భవనాలు, రాజభవనాలు మరియు విశ్రాంతి గృహాలు పవిత్రమైనవి, ఇక్కడ గురు అనుచరులు, భక్తులు, శిష్యులు మరియు పరిత్యజకులు వెళ్లి ప్రశాంతంగా ఉంటారు.
ਤਿਨ ਕੇ ਤੁਰੇ ਜੀਨ ਖੁਰਗੀਰ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖ ਸਾਧ ਸੰਤ ਚੜਿ ਜਾਤੇ ॥
గురు అనుచరులు, శిష్యులు, సాధువులు ఎక్కి ప్రయాణించే గుర్రాలు, జీనులు, గుర్రపు దుప్పట్లు ఆశీర్వదించబడ్డాయి.
ਤਿਨ ਕੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜੋ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਾਤੇ ॥
నిత్యదేవుని నామాన్ని ఎల్లప్పుడూ ఉచ్చరి౦చేవారి క్రియలు, నీతిక్రియలు నిష్కల్మషమైనవి.
ਜਿਨ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਜਾਤੇ ॥੧੬॥
గురు అనుచరులు తమ నిధిగా సద్గుణాలు కలిగి ఉన్న వారు గురువు శరణాలయానికి వెళతారు. || 16||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਘੁਥਿਆ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
ఓ’ నానక్, నామాన్ని ధ్యాని౦చే అవకాశాన్ని కోల్పోవడ౦, ఇక్కడా, ఆ తర్వాతా అ౦తటినీ కోల్పోతాడు.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਭੁ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮੁਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
వారి ఆరాధన, తపస్సు, కఠినమైన క్రమశిక్షణలన్నిటిని జప్తు చేస్తారు, ఎందుకంటే వారు ద్వంద్వప్రేమతో మోసపోతారు;
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥
మరణరాక్షసుని ద్వారము వద్ద బంధింపబడి, వారు కొట్టబడి కఠిన శిక్షను పొ౦దుతారు. || 1||