Page 615
ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
ఓ' నా మనసా, మనం ఎల్లప్పుడూ పరిపూర్ణమైన సర్వతోవలోకనమైన దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోవాలి. || 1||
ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨੀ ॥
ఓ' మానవుడా, ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుని నామాన్ని గుర్తుంచుకోండి.
ਬਿਨਸੈ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਅਗਿਆਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని, ఈ బలహీనమైన శరీరం ఒక రోజు నశింపబడుతుంది. || విరామం||
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਰੁ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਤਾ ਕੀ ਕਛੁ ਨ ਵਡਾਈ ॥
కలల్లో పొందిన భ్రమలు మరియు వస్తువులకు ప్రాముఖ్యత లేదు.
ਰਾਮ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਸਿ ਸੰਗਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਈ ॥੨॥
దేవుని నామముపై ధ్యానము తప్ప మరేదీ ప్రయోజనము చేయదు; లోకసంపదలు చివరికి ఏ ఒక్కదానితో కలిసి ఉండవు. || 2||
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ਅਵਰਦਾ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਮੁ ਨ ਕੀਨਾ ॥
ఒక వ్యక్తి తన అహాన్ని సంతృప్తి పరచడానికి తన జీవితమంతా వృధా చేస్తాడు, మరియు అతని ఆత్మకు నిజంగా ఉపయోగపడదు.
ਧਾਵਤ ਧਾਵਤ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਚੀਨਾ ॥੩॥
ఎల్లప్పుడూ లోకస౦పదల, అధికారాల వె౦బడి నడుస్తున్నప్పటికీ ఆయన స౦తోషి౦చబడడు లేదా దేవుని నామాన్ని గురి౦చి ఆలోచి౦చడు. || 3||
ਸਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੋ ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਕਰਿ ਫੇਰੇ ॥
లోకసుఖాలు, దుర్గుణాలు, లోకసంపదల ఆనందాలతో మత్తులో ఉన్న ఆయన లెక్కలేనన్ని పాపాలు చేసి, జనన మరణాల చక్రానికి పంపబడ్డాడు.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਬਿਨੰਤੀ ਕਾਟਹੁ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥੪॥੧੧॥੨੨॥
నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, ఓ దేవుడా, దయచేసి నా చేసిన పాపాలను వదిలించండి. || 4|| 11|| 22||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥
మీరు పరిపూర్ణమరియు శాశ్వత దేవుని పాటలను పాడాలి, తద్వారా అతను ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి విషం అయిన మీ కామాన్ని మరియు కోపాన్ని కాల్చివేయవచ్చు.
ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਅਗਨਿ ਕੋ ਸਾਗਰੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥
మిమ్మల్ని సాధువు-గురు సాంగత్యంలో ఉంచడం ద్వారా, దేవుడు మిమ్మల్ని భయంకరమైన ప్రపంచ కోరికలతో నిండిన అత్యంత కష్టతరమైన ప్రపంచ సముద్రం గుండా తీసుకువెళతారు. || 1||
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਟਿਓ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥
పరిపూర్ణుడైన గురువు సందేహపు చీకటిని పారద్రోలాడు,
ਭਜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
కాబట్టి మీరు ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవాలి, మరియు మీరు అతనిని దగ్గరగా అనుభవిస్తారు. || విరామం||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਰਸੁ ਪੀਆ ਮਨ ਤਨ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥
దేవుని నామ నిధి యొక్క గొప్ప సారాన్ని పార్టమ్ చేసే వ్యక్తి, అతని మనస్సు మరియు శరీరం ప్రపంచ సంపద నుండి సతిశయమవుతుంది.
ਜਤ ਕਤ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥
దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవర్తి౦చడాన్ని ఆయన అనుభవిస్తాడు, ఆయన జనన మరణాల చక్ర౦ ను౦డి విముక్తి పొ౦దాడు. || 2||
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੇਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥
తన మనస్సులో దేవుని ఉనికిని గ్రహించి, అన్ని ఆరాధనలు, తపస్సు మరియు కఠోర చర్యల యొక్క యోగ్యతలను పొంది, జ్ఞాని మరియు వాస్తవికత యొక్క జ్ఞాని అవుతాడు.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲਾ ॥੩॥
గురువు బోధనల ద్వారా విలువైన నామం వంటి ఆభరణాలను అందుకున్న ఆయన ఆధ్యాత్మిక అభ్యున్నతి కోసం ఆయన చేసిన కృషి ఫలప్రదంగా మారింది. || 3||
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥
ఆయన పోరాటాలన్నీ, సంఘర్షణలు, దుఃఖాలు తొలగిపోయి, ఆధ్యాత్మిక మరణపు ఉచ్చు తెగిపోయి౦ది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥
దేవుడు కనికర౦ చూపి౦చిన వ్యక్తి, ఆయన మనస్సు, శరీర౦ స౦తోష౦గా ఉ౦డాయని నానక్ అ౦టున్నాడు. || 4|| 12|| 23||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਕਰਣ ਕਰਾਵਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥
దేవుడు దేవుడు పనులకు కారణాలకు కారణం, ఇచ్చేవాడు మరియు అందరికంటే సర్వోన్నత గురువు.
ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥
దయగల దేవుడు అన్ని మానవులను సృష్టించాడు; దేవుడు అన్ని హృదయాలకు తెలిసినవాడు. || 1||
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥
నా గురువుగా మారిన వ్యక్తి,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਅਚਰਜ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆ వ్యక్తి శాంతి, సమతూకం, సంతోషం, మరియు ఆనందాన్ని పొందుతాడు; అద్భుతము అతని మహిమగా మారుతుంది. || విరామం||
ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਏ ਭੈ ਨਾਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥
గురువు ఆశ్రయము పొంది, ఆయన బోధలను పాటించేవారు, వారి భయాలన్నీ తొలగిపోయి, దేవుని సమక్షంలో వారు గౌరవాన్ని పొందుతారు.
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਆਰਾਧਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਆਏ ਅਪੁਨੈ ਥਾਨੇ ॥੨॥
దేవుని పాటలను పాడడ౦ ద్వారా, ఆయనను ఆరాధనలో జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా వారు తమ చివరి గమ్యాన్ని చేరుకుంటారు. || 2||
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੈ ਸਭ ਉਸਤਤਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਿਆਰੀ ॥
గురు సాంగత్యాన్ని, పవిత్ర స౦ఘాన్ని ప్రేమి౦చడ౦ ప్రారంభించిన వ్యక్తిని ప్రతి ఒక్కరూ ప్రశంసిస్తారు, అభినందిస్తారు.
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੩॥
నా గౌరవాన్ని పూర్తిగా కాపాడిన నా దేవునికి నేను ఎప్పటికీ అంకితం చేయబడ్డాను. || 3||
ਗੋਸਟਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਉਧਰੇ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
గురువు యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని కలిగి ఉన్నవారు, జ్ఞానపు దైవిక పదాలను చర్చించడం మరియు వినడం ద్వారా దుర్గుణాల దాడి నుండి రక్షించబడ్డారు.
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥
ఓ నానక్, దేవుడు కనికర౦ చూపి౦చాడు, ఆ వ్యక్తి తన హృదయ౦లో దేవుణ్ణి గ్రహి౦చాడు. || 4|| 13|| 24||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਗਲ ਭੈ ਲਾਥੇ ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
దేవుని ఆశ్రయాన్ని వెదకునప్పుడు, ఒక వ్యక్తి యొక్క అన్ని భయాలు తొలగి, అతని బాధలు అదృశ్యమవుతాయి, మరియు అతను ఆధ్యాత్మిక శాంతిని పొందుతాడు.
ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
పరిపూర్ణమైన సత్య గురు బోధలకు అనుగుణంగా ఉన్న వ్యక్తిపై సర్వోన్నత గురువు-దేవుడు కరుణిస్తాడు. || 1||
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਤਾ ॥
ఓ ఆధ్యాత్మిక దేవుడా, మీరు నా గురువు మరియు నా ప్రయోజకుడు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' సాత్వికుల దయగల దేవుడా, మీ ప్రేమతో నిండిన విధంగా దయను ప్రసాదించండి, నేను మీ ప్రశంసలను పాడవచ్చు. || విరామం||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ॥
గురువు నామ నిధిని తన హృదయంలో అమర్చిన వాడు, అతని ఆందోళన అంతా పోయింది.