Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 585

Page 585

ਭ੍ਰਮੁ ਮਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਕਟੀਐ ਸਚੜੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥ అప్పుడు మాయ వల్ల కలిగిన సందేహాలన్నీ లోలోపల నుంచి తొలగిపోయి, ఆ వ్యక్తి నిత్య దేవుని సత్య నామంలో కలిసిపోతుంది.
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ మానవుడు నిత్యదేవుని నామమున కలిసిపోయి దేవుని పాటలను పాడుతూనే ఉంటాడు; ఆయన ప్రియదేవుణ్ణి గ్రహి౦చడ౦ ద్వారా ఆ స౦తోషాన్ని పొ౦దుతు౦టాడు.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਵਿਚਹੁ ਹੰਉਮੈ ਜਾਏ ॥ ఒకరు పగలు మరియు రాత్రి ఈ ఆనంద స్థితిలో ఉంటారు మరియు ఒకరి అహం లోపల నుండి పాతుకుపోయింది.
ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੈ ਹੰਉ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥ దేవుని నామానికి తమ మనస్సును జతచేసిన వారికి నేను వినయ౦గా నమస్కరిస్తాను.
ਕਾਂਇਆ ਕੰਚਨੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ సత్య గురువు భగవంతుణ్ణి గ్రహించడానికి కారణమైనప్పుడు మాత్రమే ఈ శరీరం బంగారంలా స్వచ్ఛంగా మరియు నిష్కల్మషంగా మారుతుంది. || 2||
ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥ మన గురువు మనల్ని దేవుణ్ణి సాకారం చేసేలా చేసినప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే మనం శాశ్వత దేవుణ్ణి ప్రశంసించడం ప్రారంభించవచ్చు.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀਆ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਨਿ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥ అయితే సత్య గురువు లేకుండా, స్వీయ అహంకార వధువు ఆత్మలు సందేహంతో మోసపోతారు మరియు దేవుని సమక్షంలో సిగ్గుపడతారు
ਕਿਆ ਦੇਨਿ ਮੁਹੁ ਜਾਏ ਅਵਗੁਣਿ ਪਛੁਤਾਏ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਏ ॥ వారు ఏ గౌరవంతో అక్కడికి వెళ్ళగలరు? వారు తమ దుర్గుణాల కారణంగా పశ్చాత్తాపపడతారు మరియు వేదన తప్ప మరేమీ సంపాదించరు.
ਨਾਮਿ ਰਤੀਆ ਸੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥ అయితే, నామంతో నిండిన వారు లోతైన ప్రేమ మరియు భక్తిలో ఉప్పొంగి, భర్త-దేవుడితో కలిసిపోతారు.
ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝਈ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਹੀਐ ਜਾਏ ॥ మరెవరూ దేవునిలా గొప్పవారుగా కనిపించరు, మేము ఎక్కడికి వెళ్లి సహాయం కోసం అభ్యర్థించవచ్చు?
ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥੩॥ మరెవరూ దేవునిలా గొప్పవారుగా కనిపించరు, మేము ఎక్కడికి వెళ్లి సహాయం కోసం అభ్యర్థించవచ్చు?
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥ నిత్య దేవుని ధ్యానించిన వారికి నేను గౌరవపూర్వకంగా నమస్కరిస్తాను.
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ॥ అవి నిజంగా స్వచ్ఛంగా మరియు నిష్కల్మషంగా మారతాయి మరియు వారితో సహవాసం చేయడం ద్వారా దుర్గుణాల యొక్క అన్ని మురికి మన మనస్సు నుండి కొట్టుకుపోతుంది.
ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ਸਚੈ ਸਰਿ ਨਾਏ ਸਚੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ వారితో సహవాసం చేయడం ద్వారా, నామం ట్యాంకులో స్నానం చేయడం వంటిది, దుర్గుణాల మురికి కొట్టుకుపోతుంది మరియు ఒకరు సహజంగా సత్యవంతులు అవుతారు.
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਏ ॥ దేవుని నామము నిష్కల్మషమైనది, అగోచరమైనది మరియు అర్థం కానిది అని సత్య గురువు నాకు అవగాహనను కల్పించాడు
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥ ఓ నానక్, ఎల్లప్పుడూ ఆయనను స్మరించుకోవడం ద్వారా దేవుణ్ణి ధ్యానించేవారు సత్యంలో విలీనం అవుతారు.
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥੪॥੪॥ నిత్య దేవుని ధ్యానించిన వారికి నేను గౌరవపూర్వకంగా నమస్కరిస్తాను. || 4|| 4||
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਲਲਾਂ ਬਹਲੀਮਾ ਕੀ ਧੁਨਿ ਗਾਵਣੀ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ వడహన్స్, వార్ (ఇతిహాసం), నాలుగవ గురువు: లాలా-బెహ్లీమా అనే రాగంలో పాడాలి:
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਵਡ ਹੰਸ ਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ గురువాక్యాన్ని నింపి, తమ హృదయాల్లో నిత్య మైన నామాన్ని ప్రతిష్ఠించిన వారు దైవజ్ఞానంతో సత్య సాధువులు అవుతారు.
ਸਚੁ ਸੰਗ੍ਰਹਹਿ ਸਦ ਸਚਿ ਰਹਹਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥ వారు నామం యొక్క సంపదను సమకూర్చారు మరియు ఎల్లప్పుడూ శాశ్వత దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటారు.
ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਨਦਰਿ ਕੀਤੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥ అవి ఎల్లప్పుడూ నిష్కల్మషంగా ఉంటాయి, దుర్గుణాల మురికి వారిని బాధించదు; సృష్టికర్త-దేవుని కృప యొక్క చూపుతో వారు ఆశీర్వదించబడతారు.
ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥ ఓ నానక్, నేను ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకునే వారికి నన్ను నేను అంకితం చేసుకుంటాను. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਮੈ ਜਾਨਿਆ ਵਡ ਹੰਸੁ ਹੈ ਤਾ ਮੈ ਕੀਆ ਸੰਗੁ ॥ అతను అందమైన హంస లాంటి నిజమైన సాధువు అని నేను అనుకున్నాను, కాబట్టి నేను అతనితో సంబంధం కలిగి ఉన్నాను.
ਜੇ ਜਾਣਾ ਬਗੁ ਬਪੁੜਾ ਤ ਜਨਮਿ ਨ ਦੇਦੀ ਅੰਗੁ ॥੨॥ అతను క్రేన్ లాంటి మోసగాడు మాత్రమే అని నాకు తెలిసి ఉంటే, నేను మొదటి నుండి అతనితో సంబంధం కలిగి ఉండను. || 2||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਹੰਸਾ ਵੇਖਿ ਤਰੰਦਿਆ ਬਗਾਂ ਭਿ ਆਯਾ ਚਾਉ ॥ నిజమైన సాధువుల వంటి హంసలు ఆధ్యాత్మిక ఆనందపు కొలనులో ఈదడం చూసిన తరువాత, అబద్ధ సాధువుల వంటి క్రేన్లు కూడా అదే చేయాలనే కోరికను పెంచాయి.
ਡੁਬਿ ਮੁਏ ਬਗ ਬਪੁੜੇ ਸਿਰੁ ਤਲਿ ਉਪਰਿ ਪਾਉ ॥੩॥ నిజమైన సాధువుల వంటి హంసలు ఆధ్యాత్మిక ఆనందపు కొలనులో ఈదడం చూసిన తరువాత, అబద్ధ సాధువుల వంటి క్రేన్లు కూడా అదే చేయాలనే కోరికను పెంచాయి.
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥ ఓ దేవుడా, సృష్టికి ముందే మీరే అక్కడ ఉన్నారు కాబట్టి మీ సృష్టికి మీరే కారణం.
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥ మీరు మీ అంతట మీరు అపరిమితమైనవారు మరియు మీలాంటి వారు మరెవరూ లేరు.
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਥੀਆ ॥ మీరు కారణాలకు అన్ని శక్తివంతమైన కారణం మరియు మీరు ఏమి చేసినా, అది జరుగుతుంది.
ਤੂ ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਣਾ ਸਭਨਾਹਾ ਜੀਆ ॥ మీరు అన్ని మానవులకు వారు అభ్యర్థించకుండా బహుమతులను ఇస్తారు.
ਸਭਿ ਆਖਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਦੀਆ ॥੧॥ మనమందరం, దేవుని నామానికి సర్వోన్నతమైన బహుమతిని ఇచ్చిన సత్య గురువు ఆశీర్వదించబడ్డాడు. || 1||
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/