Page 561
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਕਉ ਜਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
పరిపూర్ణ గురువు నా ప్రియురాలిని కలవడానికి నన్ను నడిపిస్తాడు; నేను ఒక త్యాగం, నా గురువుకు త్యాగం. || 1|| || విరామం ||
ਮੈ ਅਵਗਣ ਭਰਪੂਰਿ ਸਰੀਰੇ ॥
నా శరీరం అవినీతితో నిండి ఉంది;
ਹਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਾ ਅਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪੂਰੇ ॥੨॥
నేను నా పరిపూర్ణ ప్రియురాలిని ఎలా కలవగలను? || 2||
ਜਿਨਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਇਆ ॥
పుణ్యాత్ములు నా ప్రియుడిని పొందుతారు;
ਸੇ ਮੈ ਗੁਣ ਨਾਹੀ ਹਉ ਕਿਉ ਮਿਲਾ ਮੇਰੀ ਮਾਇਆ ॥੩॥
నాకు ఈ సద్గుణాలు లేవు. నా తల్లి, నేను అతనిని ఎలా కలవగలను? || 3||
ਹਉ ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਾਕਾ ਉਪਾਵ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
ఈ ప్రయత్నాలన్నీ చేయడంలో నేను చాలా అలసిపోయాను.
ਨਾਨਕ ਗਰੀਬ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਮੇਰੇ ॥੪॥੧॥
ఈ ప్రయత్నాలన్నీ చేయడంలో నేను చాలా అలసిపోయాను.
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
వాడాహాన్స్, నాలుగవ మెహ్ల్:
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁੰਦਰੁ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥
నా ప్రభువైన దేవుడు చాలా అందంగా ఉన్నాడు. అతని విలువ నాకు తెలియదు.
ਹਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਣੀ ॥੧॥
నా దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టి, నేను ద్వంద్వత్వంలో చిక్కుకున్నాను. || 1||
ਹਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਪਿਰ ਕਉ ਮਿਲਉ ਇਆਣੀ ॥
నేను నా భర్తతో ఎలా కలవగలను? నాకు తెలియదు.
ਜੋ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਪਿਰ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸਿਆਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
తన భర్త ప్రభువును సంతోషపెట్టిన ఆమె సంతోషకరమైన ఆత్మ వధువు. ఆమె తన భర్త ప్రభువును కలుస్తుంది - ఆమె చాలా తెలివైనది. || 1|| || విరామం||
ਮੈ ਵਿਚਿ ਦੋਸ ਹਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਪਿਰੁ ਪਾਵਾ ॥
నేను లోపాలతో నిండి ఉన్నాను; నేను నా భర్త ప్రభువును ఎలా పొందగలను?
ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਪਿਰ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਾ ॥੨॥
మీకు చాలా ప్రేమలు ఉన్నాయి, కానీ నేను మీ ఆలోచనలలో లేను, ఓ నా భర్త ప్రభువా. || 2||
ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵਿਆ ਸਾ ਭਲੀ ਸੁਹਾਗਣਿ ॥
తన భర్త ప్రభువును ఆస్వాదించే ఆమె మంచి ఆత్మ వధువు.
ਸੇ ਮੈ ਗੁਣ ਨਾਹੀ ਹਉ ਕਿਆ ਕਰੀ ਦੁਹਾਗਣਿ ॥੩॥
నాకు ఈ ధర్మాలు లేవు; పారవేయబడిన వధువు అయిన నేను ఏమి చేయగలను? || 3||
ਨਿਤ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ॥
ఆత్మ వధువు నిరంతరం, తన భర్త ప్రభువును నిరంతరం ఆనందిస్తుంది.
ਮੈ ਕਰਮਹੀਣ ਕਬ ਹੀ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥੪॥
నాకు అదృష్టం లేదు; అతను ఎప్పుడైనా తన కౌగిలిలో నన్ను దగ్గరగా ఉంచుతాడా? || 4||
ਤੂ ਪਿਰੁ ਗੁਣਵੰਤਾ ਹਉ ਅਉਗੁਣਿਆਰਾ ॥
ఓ భర్తా ప్రభువా, మీరు యోగ్యులు, నేను యోగ్యత లేకుండా ఉన్నాను.
ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਬਖਸਿ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੫॥੨॥
నేను పనికిరానివాడిని; దయచేసి నానక్, సాత్వికులను క్షమించండి. || 5|| 2||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
వాడాహాన్స్, నాలుగవ మెహ్ల్, రెండవ ఇల్లు:
ਮੈ ਮਨਿ ਵਡੀ ਆਸ ਹਰੇ ਕਿਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਾ ॥
నా మనస్సులో ఇంత గొప్ప కోరిక ఉంది; నేను ప్రభువు దర్శనపు ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని ఎలా పొందుతాను?
ਹਉ ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਅਪਨੇ ਸਤਗੁਰੈ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਸਮਝਾਵਾ ॥
నేను వెళ్లి నా సత్య గురువును అడుగుతాను; గురువు సలహాతో నా మూర్ఖమనస్సును బోధిస్తాను.
ਭੂਲਾ ਮਨੁ ਸਮਝੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥
మూర్ఖమనస్సు గురుశాబాద్ పదంలో ఉపదేశిస్తుంది, మరియు ప్రభువు, హర్, హర్ ను శాశ్వతంగా ధ్యానిస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੧॥
నా ప్రియుని కృపతో ఆశీర్వదించబడిన ఓ నానక్ తన చైతన్యాన్ని ప్రభువు పాదాలపై కేంద్రీకరిస్తాడు. || 1||
ਹਉ ਸਭਿ ਵੇਸ ਕਰੀ ਪਿਰ ਕਾਰਣਿ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਭਾਵਾ ॥
నా సత్యప్రభువైన దేవుడు సంతోషించునట్లు నా భర్త కొరకు నేను అన్ని రకాల వస్త్రములు ధరించుకొంటిని.
ਸੋ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਨਦਰਿ ਨ ਦੇਖੈ ਹਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਧੀਰਜੁ ਪਾਵਾ ॥
నా ప్రియభర్త ప్రభువు నా దిక్కును చూపు ను౦డి కూడా చూడలేదు; నేను ఎలా ఓదార్చగలను?
ਜਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਹਉ ਸੀਗਾਰੁ ਸੀਗਾਰੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਅਵਰਾ ॥
ఆయన నిమిత్తము నేను అలంకారాలతో నన్ను అలంకరిస్తున్నాను, కాని నా భర్త మరొకరి ప్రేమతో నిండి ఉన్నాడు.
ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵਿਅੜਾ ਸਚੁ ਸਵਰਾ ॥੨॥
ఓ నానక్, ఆశీర్వదించబడిన, ఆశీర్వదించబడిన, ఆశీర్వదించబడిన ఆ ఆత్మ వధువు, ఆమె నిజమైన, ఉదాత్తమైన భర్త ప్రభువును ఆస్వాదిస్తుంది. || 2||
ਹਉ ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਸੋਹਾਗ ਸੁਹਾਗਣਿ ਤੁਸੀ ਕਿਉ ਪਿਰੁ ਪਾਇਅੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥
నేను వెళ్లి అదృష్టవంతుడైన, సంతోషకరమైన ఆత్మ వధువును అడుగుతాను, ""మీరు అతనిని ఎలా పొందారు - మీ భర్త ప్రభువు, నా దేవుడా?"
ਮੈ ਊਪਰਿ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ਪਿਰਿ ਸਾਚੈ ਮੈ ਛੋਡਿਅੜਾ ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ॥
ఆమె సమాధానం ఇస్తుంది, "నా నిజమైన భర్త తన దయతో నన్ను ఆశీర్వదించాడు; నేను నా మరియు మీ మధ్య వ్యత్యాసాన్ని విడిచిపెట్టాను.
ਸਭੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੀਉ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਇਤੁ ਮਾਰਗਿ ਭੈਣੇ ਮਿਲੀਐ ॥
ప్రతిదీ, మనస్సు, శరీరం మరియు ఆత్మను ప్రభువు దేవునికి అంకితం చేయండి; ఓ సోదరి, అతన్ని కలిసే మార్గం ఇది."
ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਨਾਨਕ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਰਲੀਐ ॥੩॥
ఆమె దేవుడు ఆమెను అనుకూలంగా చూస్తే, ఓ నానక్, ఆమె కాంతి కాంతిలో కలిసిపోయింది. || 3||
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮੈ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ ਤਿਸੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਣਾ ਦੇਵਾ ॥
నా దేవుడైన యెహోవా ను౦డి నాకు స౦దేశాన్ని తీసుకువచ్చే వ్యక్తికి నేను నా మనస్సును, శరీరాన్ని సమర్పిస్తాను.
ਨਿਤ ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵਾ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾਂ ॥
నేను ప్రతిరోజూ అతనిపై ఫ్యాన్ ఊపాను, అతనికి సేవ చేస్తాను మరియు అతని కోసం నీటిని తీసుకువెళతాను.
ਨਿਤ ਨਿਤ ਸੇਵ ਕਰੀ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਏ ॥
నేను ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వక సేవకునిసేవకునిగా నిరంతరము సేవిస్తాను, ఆయన ప్రభువు, హర్, హర్ యొక్క ప్రసంగాన్ని నాకు పఠిస్తాడు.