Page 532
ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਡਾਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' నా గురువు, దయను చూపించండి మరియు నన్ను ఆశీర్వదించండి, నేను నా మనస్సు నుండి మిమ్మల్ని ఎన్నడూ విడిచిపెట్టలేను. || 1|| విరామం||
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰਉ ॥
ఓ దేవుడా, గురువు బోధనల ప్రకారం నా బుద్ధిని మలచి, కామం మరియు కోపం యొక్క విషాన్ని కాల్చివేయగలనని నన్ను ఆశీర్వదించండి.
ਸਭ ਤੇ ਨੀਚੁ ਆਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨਉ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਧਾਰਉ ॥੧॥
నేను నన్ను అందరిలో అల్పుడిగా భావించి, ఈ వినయ సౌకర్యాన్ని నా మనస్సులో పొందుపరచాలని నేను కోరుకుంటున్నాను. || 1||
ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਝਾਰਉ ॥
నిత్యగురుదేవుని పాటలను పాడుకుందాం, మన అన్ని అపరాధాలను తొలగించుదాం.
ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਉਰਿ ਧਾਰਉ ॥੨॥੧੯॥
ఓ నానక్, నామ నిధి కోసం దేవుణ్ణి ప్రార్థించండి మరియు దానిని మెడలో నెక్లెస్ లాగా హృదయంలో పొందుపరచండి. || 2|| 19||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਪੇਖਉ ਦਰਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
ఓ ఆధ్యాత్మిక దేవుడా, నేను ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని చూడగలనని నన్ను ఆశీర్వదించండి.
ਸੁੰਦਰ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను ఎల్లప్పుడూ మీ అందమైన దైవిక ధర్మాలపై నా మనస్సును కేంద్రీకరించవచ్చు, మీరు నా జీవితం కంటే నాకు ప్రియమైనవారు. || 1|| విరామం||
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਅਵਿਲੋਕੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
నేను శాస్త్రాలు, వేదాలు, పురాణాలను అధ్యయనం చేసి, ఆలోచించాను మరియు స్మృతుల సారాన్ని ప్రతిబింబించాను.
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪੂਰਨ ਭਵਜਲ ਉਧਰਨਹਾਰਾ ॥੧॥
ఓ' సాత్వికుల గురువా, ఓ' జీవిత గురువా మరియు అన్ని వక్రమైన దేవుడా, మీరు మాత్రమే మమ్మల్ని దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రం గుండా తీసుకెళ్లగలరు.|| 1||
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਜਨ ਸੇਵਕ ਤਾ ਕੀ ਬਿਖੈ ਅਧਾਰਾ ॥
ఓ' దేవుడా, మొదటి నుండి మరియు యుగాల నుండి, మీ భక్తులు దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా వారి మద్దతుగా మీ వైపు చూస్తున్నారు.
ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਬਾਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਦੇਵਨਹਾਰਾ ॥੨॥੨੦॥
నానక్ ఎల్లప్పుడూ అలాంటి భక్తుల వినయసేవ కోసం ఆరాటపడతాడు; ఓ సర్వోన్నత దేవుడా, ఈ వరాన్ని మంజూరు చేయగల సామర్థ్యం మీకు మాత్రమే ఉంది. || 2|| 20||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਮਾਤਾ ॥
ఓ దేవుడా, మీ భక్తుడు మీ పేరు యొక్క అమృతంతో ఉప్పొంగిపోతాడు.
ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਾ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕਉ ਉਪਜੀ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నీ ప్రేమ యొక్క మకరందం యొక్క నిధిని అందుకునే వాడు వేరే చోటికి వెళ్ళడానికి దానిని త్యజించడు. || 1|| విరామం||
ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤਾ ॥
ఆయన ప్రతి పరిస్థితిలో దేవుని నామాన్ని గుర్తుచేసుకు౦టాడు, దేవుని నామ మకరందం ఆయన ఆధ్యాత్మిక పోషణగా మారుతుంది.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਕੀਨੋ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਤਾ ॥੧॥
అరవై ఎనిమిది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల తీర్థయాత్రలలో స్నానం చేస్తున్నట్లే ఆయన దేవుని సాధువుల వినయపూర్వకమైన సేవను చేస్తాడు. || 1||
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਉਪਜਿਆ ਜਿਨਿ ਕੀਨੋ ਸਉਤੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
ఫలవంతుడగు ఆ దేవుని భక్తుని జీవము అవుతుంది, ఆయన తనను యోగ్యుడైన బిడ్డకు తండ్రిగా చేసినంత మహిమను దేవునికి తెచ్చిపెట్టినవాడు.
ਸਗਲ ਸਮੂਹ ਲੈ ਉਧਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੨॥੨੧॥
ఓ నానక్, సర్వవ్యాప్తమైన దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు మరియు అతను తన సహచరులందరినీ ప్రపంచ-దుర్సముద్రం గుండా తీసుకువెళుతున్నాడు. || 2|| 21||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਮਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
ఓ తల్లి, గురువు లేకుండా, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం పొందలేము.
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਫਿਰਤ ਬਿਲਲਾਤੇ ਮਿਲਤ ਨਹੀ ਗੋਸਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ప్రజలు విలపిస్తూ, అన్ని రకాల ఆచారాలను ప్రయత్నిస్తూ తిరుగుతారు, కాని వారు దేవుణ్ణి గ్రహించలేకపోతున్నారు. || 1|| విరామం||
ਮੋਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਤਨੁ ਬਾਧਿਓ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਈਐ ॥
శరీరం భావోద్వేగ అనుబంధం, రుగ్మతలు మరియు దుఃఖంతో ముడిపడి ఉంటుంది మరియు అనేక అవతారాల గుండా తిరుగుతూ ఉంటుంది.
ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥੧॥
సాధువుల సాంగత్యంలో చేరకుండా, శాంతిని కనుగొనలేము; ఎవరి వద్దకు వెళ్ళి తన దుఃఖాన్ని పంచుకోవచ్చు. || 1||
ਕਰੈ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਸਾਧ ਚਰਨ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
మా గురువు దయను ఇచ్చినప్పుడు మాత్రమే మనం గురువు యొక్క నిష్కల్మషమైన మాటలకు మన మనస్సులను అనుగుణంగా చేయగలము.
ਸੰਕਟ ਘੋਰ ਕਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥੨੨॥
ఓ నానక్, దేవుని ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని మనం అనుభవించినప్పుడు, అత్యంత భయంకరమైన బాధలు క్షణంలో తొలగిపోయాయి. || 2|| 22||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਠਾਕੁਰ ਹੋਏ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥
గురుదేవుడైన దేవుడు తన భక్తులపై దయను చూపగా,
ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਅਨੰਦ ਰੂਪ ਹੋਈ ਹੈ ਉਬਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
అప్పుడు లోపల ప్రశాంతత మరియు ఆనందం బాగా ఉన్నాయి మరియు దేవుని పిల్లలు దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రంలో మునిగిపోకుండా రక్షించబడతారు. || విరామం||
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
చేతులు జోడించి దేవుని సన్నిధిని ప్రార్థించి, తమ మనస్సులో భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకున్నవారు,
ਹਾਥੁ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
దేవుడు తన మద్దతును విస్తరిస్తూ వారు గతంలో చేసిన పాపాలను క్షమించాడు మరియు దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రంలో మునిగిపోకుండా వారిని రక్షించాడు. || 1||
ਵਰ ਨਾਰੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥
స్త్రీ పురుషుల౦దరూ కలిసి దేవుని స్తుతి గీతాలను పాడడ౦ ప్రార౦భి౦చారు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਜੋ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥੨੩॥
ప్రతి ఒక్కరినీ విముక్తి చేసే దేవుని భక్తుడు అయిన ఆ గురువుకు మన జీవితాన్ని అంకితం చేయాలని నానక్ అన్నారు. || 2|| 23||