Page 533
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਹਿ ਬਿਨਉ ਕਹਿਆ ॥
నా నిజమైన గురువు గారి ముందు నేను నా ప్రార్థనను చేసినప్పుడు,
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੇਰਾ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਰਾ ਗਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
అప్పుడు దయగల దేవుడు, దుఃఖాలను నాశనం చేసేవాడు దయగలవాడు మరియు నా ఆందోళన అంతా పోయింది. || విరామం||
ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀ ਲੋਭੀ ਹਮਰਾ ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਸਭੁ ਸਹਿਆ ॥
మన౦ పాపుల౦, కపట౦లేని, దురాశగల వాళ్ళము, కానీ దేవుడు మన సద్గుణాలన్నిటినీ, దుర్గుణాలన్నిటినీ అ౦దిస్తాడు.
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਮੁਏ ਦੁਸਟ ਜੋ ਖਇਆ ॥੧॥
మానవులను సృష్టించిన తర్వాత, దేవుడు తన మద్దతును అందిస్తాడు మరియు వారిని సద్గుణాలతో నిండిచేస్తాడు, మరియు వారిని ఆధ్యాత్మికంగా నాశనం చేయడానికి బాధ్యత వహించే శత్రువులందరూ (కామం, కోపం మొదలైనవి) నిర్మూలించబడతారు. || 1||
ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਰਬ ਸਧਾਰੀ ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਸਹਜਇਆ ॥
దేవుడు దయగలవాడు, ఆయన అందరికీ మద్దతు నిస్తాడు; అతను శాంతి మరియు సమతుల్యతను అందిస్తాడు మరియు మానవ జీవితం యొక్క ఉద్దేశ్యాన్ని సాధించడానికి అతని ఆశీర్వదించబడిన దృష్టి సహాయకారిగా ఉంటుంది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਦਾਤਾ ਚਰਣ ਕਮਲ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥੨॥੨੪॥
నానక్ ఇలా అన్నాడు, దేవుడు సద్గుణ హీనులకు కూడా ప్రయోజకుడు మరియు నేను అతని నిష్కల్మషమైన పేరును నా హృదయంలో పొందుపరుచుకున్నాను. || 2|| 24||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਹਮਾਰੇ ॥
ఓ' నా దేవుడా, మద్దతు లేనివారి మద్దతుదారుడా,
ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' రక్షక దేవుడా, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను. || విరామం||
ਸਰਬ ਪਾਖ ਰਾਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
ఓ దేవుడా, అన్ని చోట్ల నన్ను రక్షించు,
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਅੰਤੀ ਵਾਰੇ ॥੧॥
ఈ తర్వాతి ప్రపంచంలో, చివరికి ఈ ప్రపంచంలో. || 1||
ਜਬ ਚਿਤਵਉ ਤਬ ਤੁਹਾਰੇ ॥
ఓ' దేవుడా, నేను ఆలోచించినప్పుడల్లా, అప్పుడు నేను మీ సుగుణాలను గుర్తుంచుకుంటాను.
ਉਨ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਧਾਰੇ ॥੨॥
మీ సుగుణాలను గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా నా మనస్సు సంతృప్తిగా అనిపిస్తుంది. || 2||
ਸੁਨਿ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਬਚਨਾਰੇ ॥
ఓ దేవుడా, నేను గురువు గారి మాటలు విని మీ పాటలను పాడతాను.
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਾਧ ਦਰਸਾਰੇ ॥੩॥
ఓ దేవుడా, నేను గురువు యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనానికి అంకితం చేస్తున్నాను. || 3||
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਏਕ ਅਸਾਰੇ ॥
నా మనస్సులో, నేను ఒక (దేవుని) పై మాత్రమే ఆశను ఉంచుతాను.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਰਨੈਹਾਰੇ ॥੪॥੨੫॥
ఓ' నానక్, నా దేవుడే ప్రతిదీ చేసేవాడు.|| 4|| 25||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਪ੍ਰਭ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਮੇਰਾ ॥
ఓ దేవుడా, నా మనస్సు యొక్క ఏకైక కోరిక ఇదే,
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕਾ ਚੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
దయగల ఓ దేవుడా, ఈ వరాన్ని నాకు ఆశీర్వదించి, నన్ను మీ సాధువుల శిష్యుడిగా చేయండి. || విరామం||
ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲ ਲਾਗਉ ਜਨ ਚਰਨੀ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ॥
ఓ దేవుడా, నేను ఉదయాన్నే మీ భక్తులకు వినయంగా సేవ చేయాలని కోరుకుంటున్నాను, పగలు మరియు రాత్రి నేను వారి ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని కలిగి ఉండవచ్చు.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਕਰਉ ਜਨ ਸੇਵਾ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥
నా హృదయాన్ని, మనస్సును లొంగదీసుకుంటూ, నేను భక్తులకు సేవ చేయవచ్చు మరియు నా నాలుకతో, నేను దేవుని పాటలను పాడవచ్చు.|| 1||
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿਤ ਰਹੀਐ ॥
నా ప్రతి శ్వాసతో నేను నా దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోవచ్చు, మరియు నేను ఎల్లప్పుడూ సాధువుల సాంగత్యంలో ఉండవచ్చు.
ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮੋਰਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਲਹੀਐ ॥੨॥੨੬॥
ఓ నానక్, దేవుని నామ సంపద జీవితంలో నా ఏకైక మద్దతుగా ఉండవచ్చు మరియు నేను నామాన్ని గుర్తుంచుకోకుండా ఆనందాన్ని కలిగి ఉండవచ్చు. || 2|| 26||
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు, మూడవ లయ:
ਮੀਤਾ ਐਸੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਏ ॥
అలాంటి రెవరెండ్ గాడ్ ని నా స్నేహితుడిగా నేను గ్రహించాను.
ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నన్ను ఎన్నడూ విడిచిపెట్టి ఎల్లప్పుడూ నాతోనే ఉండిపోతాడు; గురువుతో కలిసి, నేను ఎల్లప్పుడూ ఆయన ప్రశంసలను పాడుతూనే ఉంటాను. || 1|| విరామం||
ਮਿਲਿਓ ਮਨੋਹਰੁ ਸਰਬ ਸੁਖੈਨਾ ਤਿਆਗਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥
నన్ను ఖగోళ శాంతితో ఆశీర్వదించిన మనోహరమైన దేవుణ్ణి నేను గ్రహించాను; నన్ను క్షమించండి, అతను ఎప్పుడూ ఎక్కడికీ వెళ్ళడు.
ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਪੇਖੇ ਪ੍ਰਿਅ ਰੋਮ ਨ ਸਮਸਰਿ ਲਾਏ ॥੧॥
నేను అనేక రకాల ఇతర వ్యక్తులను చూశాను, కానీ ఏదీ నా ప్రియమైన దేవుని జుట్టుతో సమానం కాదు. || 1||
ਮੰਦਰਿ ਭਾਗੁ ਸੋਭ ਦੁਆਰੈ ਅਨਹਤ ਰੁਣੁ ਝੁਣੁ ਲਾਏ ॥
అందమైన ద్వారాలతో భగవంతుని ఆశీర్వదించబడిన ఆలయంలా నా హృదయంలో అలాంటి ఆనందం ఉంది, దీనిలో నిరంతర దైవిక సంగీతం ఆడుతూనే ఉంటుంది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਗ੍ਰਿਹ ਪ੍ਰਿਅ ਥੀਤੇ ਸਦ ਥਾਏ ॥੨॥੧॥੨੭॥
తన హృదయంలో భగవంతుడి నిత్య ఉనికిని గ్రహించిన ఆయన నిత్యానందాన్ని అనుభవిస్తున్నానని నానక్ చెప్పారు.|| 2|| 1|| 27||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਦਰਸਨ ਨਾਮ ਕਉ ਮਨੁ ਆਛੈ ॥
నా మనస్సు దేవుని యొక్క ఆశీర్వదించబడిన దృష్టి కోసం మరియు నామాన్ని ధ్యానం చేయాలని ఆరాటపడుతుంది.
ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਹੈ ਸਗਲ ਥਾਨ ਰੇ ਆਹਿ ਪਰਿਓ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను ప్రతిచోటా తిరిగాను, ఇప్పుడు నేను సాధువులను అనుసరించడానికి వచ్చాను. || 1|| విరామం||
ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਸੁ ਆਰਾਧੀ ਜੋ ਦਿਸਟੈ ਸੋ ਗਾਛੈ ॥
ఈ లోకమందు నేను చూచువాడు నశించును; నేను ఎవరిని సేవి౦చవచ్చు? నేను ఎవరిని ఆరాధనలో ఆరాధించవచ్చు?