Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 515

Page 515

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ అందరిలో నుంచి ప్రవర్తిస్తూ ఉన్న ఆ దేవుని పాటలను మనం పాడాలి.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਹਿ ॥ అందరికీ జీవనాధారం అయినా ఆ దేవుని పాటలను మనం పాడాలి.
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਇਕੋ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥੧॥ ఓ నానక్, సత్య గురువు వెల్లడించిన దేవుని పాటలను మనం పాడాలి. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ గురువు అనుచరులు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడుతూనే ఉంటారు మరియు అహంకారులు ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి విషం అయిన ప్రపంచ సంపద మరియు సంపదలో నిమగ్నం కావడం ద్వారా ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణిస్తుంది.
ਓਨਾ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥ అహ౦కారముగల వారి మీద దేవుని పాటలు ఆన౦దకరమైనదిగా కనిపి౦చదు, వారి జీవితమ౦తటినీ తీవ్ర దుఃఖ౦లో ము౦దుకు తీసుకు౦టు౦ది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਾ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ గురువు అనుచరుడు నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందంలో త్రాగుతారు, వారి మనస్సుదేవునికి అనుగుణంగా ఉంటుంది, వారు అతని ప్రశంసలను పాడతారు
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੨॥ ఓ నానక్, దేవుణ్ణి స్తుతి౦చేవారు నిష్కల్మష౦గా మారి మూడు లోకుల జ్ఞానాన్ని పొ౦దుతారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੇਵਾ ਭਗਤਿ ਬਨੀਜੈ ॥ దేవుని చిత్తము వలన గురువును కలుసుకుంటాడు మరియు దేవుని కోసం జ్ఞాపకము మరియు భక్తి ఆరాధనకు అవకాశం సృష్టించబడుతుంది.
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥ దేవుని చిత్తము వలన మనస్సులోపల దేవుని ఉనికిని గ్రహి౦చడానికి ఒకరు వస్తు౦టారు; అప్పుడు సహజంగా ఒక వ్యక్తి నామం యొక్క అమృతాన్ని (నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు) పొందుతాడు.
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਨਿਤ ਲੀਜੈ ॥ దేవుని చిత్తము వలన, ఒకరు ఆధ్యాత్మిక సమాధానమును పొంది, దేవుని జ్ఞాపకము చేసికొను ప్రతిఫలమును నిరంతరము సంపాదిస్తారు,
ਹਰਿ ਕੈ ਤਖਤਿ ਬਹਾਲੀਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਸਦਾ ਵਸੀਜੈ ॥ ఆయన దేవుని స౦క్ష౦లో గౌరవి౦చబడ్డాడు, ఎల్లప్పుడూ ఆయన హృదయ౦లో దేవుని సమక్ష౦లో నివసిస్తాడు.
ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਤਿਨੀ ਮੰਨਿਆ ਜਿਨਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧੬॥ గురువు కలిసే దేవుని చిత్తాన్ని వారు మాత్రమే అంగీకరిస్తారు. || 16||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸੇ ਜਨ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥ వారు మాత్రమే దేవుని పాటలను పాడగా, ఆయనే స్వయంగా ఈ అవగాహనను అందిస్తాడు.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ అహంకారము లోలోపలనుండి తొలగిపోతుంది మరియు దేవుని పాటలను పాడటం ద్వారా మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారుతుంది.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਜੋ ਨਿਤ ਕਰੇ ਸੋ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥ ఎప్పుడూ భగవంతుని పాటలను పాడుకునే గురు శిష్యుడు తన హృదయ వాంఛల ఫలాలను పొందుతాడు.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਹਰਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥ దైవస్తుతి పాడుకునేవారు అందగత్తెలు; ఓ' దేవుడా, వాటితో నన్ను ఏకం చేయ౦డి.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਹਿਰਦੈ ਉਚਰਾ ਮੁਖਹੁ ਭੀ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰੇਉ ॥ నేను నా హృదయ౦లో దేవుని పాటలను పాడవచ్చు, ఆయన పాటలను నా నోటితో పాడవచ్చు.
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜੋ ਕਰਹਿ ਹਉ ਤਨੁ ਮਨੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਦੇਉ ॥੧॥ ఓ నానక్, దేవుని పాటలని పాడే వారికి నా హృదయాన్ని, మనస్సును అంకితం చేస్తున్నాను. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ ఆ నిత్య దేవుని పాటలను పాడండి, అతని పేరే అద్భుతమైన మకరందం.
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ దేవుణ్ణి స్మరించే వారికి నామం అనే ఆశీర్వాదం ఉంటుంది; నేను వారికి అంకితం అవుతున్నాను.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੁ ਖਾਇ ॥ సద్గుణసంపద అయిన ఆ దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ, ఆయన మాత్రమే దానిని ఆస్వాదిస్తాడు, ఎవరు అంత ఆశీర్వదించారు.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਲਿ ਥਲਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ భూమి మరియు నీరు రెండింటిలోనూ వ్యాప్తి చెందిన మరియు గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా గ్రహించబడే ఆ దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ పాడండి.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਸਿਖ ਨਿਤ ਸਭ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਭਾਵੈ ॥ ఓ' గురువు శిష్యులారా, ఎల్లప్పుడూ పరిపూర్ణ గురువుకు ప్రీతికరమైన దేవుని పాటలను పాడండి.
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥ దృష్టి కేంద్రీకరించిన మనస్సుతో దేవుని పాటలను పాడుకునే ఓ నానక్, మరణ భయం అతని దగ్గరకు రాదు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥ పూజ్య దేవుడు శాశ్వతమైనవాడు మరియు శాశ్వతమైనది గురువు యొక్క దివ్య పదం.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਚੁ ਪਛਾਣੀਐ ਸਚਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥ సత్య గురువు బోధనల ద్వారానే మనం నిత్య దేవుణ్ణి గ్రహించి, సహజంగా ఆయనలో కలిసిపోతాము.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਹਿ ਨਾ ਸਵਹਿ ਜਾਗਤ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥ వీరు ఎల్లప్పుడూ అప్రమత్తంగా ఉంటారు మరియు మాయ యొక్క ప్రేమ కొరకు ఎన్నడూ పడిపోరు; వారి జీవితం యొక్క రాత్రి పూర్తిగా అప్రమత్తంగా ఉంటుంది.
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਪੁੰਨ ਪਰਾਣੀ ॥ గురుబోధనల ద్వారా దేవుని నామ అమృతాన్ని రుచి చూసిన వారు అదృష్టవంతులు.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਜਾਣੀ ॥੧੭॥ గురువు బోధనలు లేకుండా ఎవరూ భగవంతుణ్ణి గ్రహించలేదు; వారు ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణి౦చడ౦, జీవితమ౦తటిలో బాధపడతారు. || 17||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్యమైన మాటలు అపరిమితమైన దేవుని యొక్క వ్యక్తీకరణ; మరెవరూ ఆయనలా గొప్పవారు కాదు.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ అర్థం కాని, అర్థం కాని దేవుణ్ణి స్తుతించండి; నిత్యుడైన దేవుని స్తుతి౦చ౦డి.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ చింతలు లేని దేవుడు, ఆయన చిత్తము వలె, కాబట్టి నెరవేరుతాడని స్తుతి౦చ౦డి.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ గురువు కృపవల్ల అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే పొందే అద్భుతమైన మకరందం వంటి పేరు గల దేవుణ్ణి స్తుతించండి.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਇ ॥ దేవుని స్తుతిని గానం చేసే బహుమతి ఆయన కృప ద్వారా స్వీకరించబడుతుంది; కనికర౦ చూపి౦చే ఆయన ఈ బహుమానాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top